Exemples d'utilisation de "недвижимому" en russe
в недвижимом имуществе, за исключением постоянных принадлежностей к недвижимому имуществу;
Immovable property, with the exception of attachments to immovable property;
Были также представлены Европейская группа ассоциаций оценщиков (ТЕГОВА) и Международная федерация маклеров по недвижимому имуществу (МФМНИ).
The European Group of Valuers'Associations (TEGOVA) and the International Real Estate Federation (FIABCI) were also present.
Вместе с тем к недвижимому имуществу относятся и другие рекомендации, а именно касающиеся принадлежностей такого имущества.
However, other recommendations also had a bearing on immovable property, namely those concerning attachments to such property.
На совещании также присутствовали представители Всемирного банка, Международной федерации маклеров по недвижимому имуществу (МФМНИ), Международной федерации геодезистов (МФГ), ЮСАИД и секретариата ЕЭК ООН.
Representatives from the World Bank, the International Real Estate Federation (FABCI), the International Federation of Surveyors (FIG), USAID and the UNECE secretariat also took part in the workshop.
В соответствии со статьей 130 Гражданского кодекса Республики Беларусь к недвижимому имуществу относятся земельные участки, участки недр, обособленные водные объекты и все, что прочно связано с землей, в том числе леса, здания, сооружения.
Article 130 of the Civil Code of the Republic of Belarus states that immovable property covers land, subsoil, isolated bodies of water and everything that is closely connected with land, including forests, buildings and installations.
Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 216 гласит: " Лицо, незаконно уничтожающее или наносящее ущерб движимому или недвижимому имуществу, принадлежащему другому лицу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет ".
According to the State party, article 216 (1) reads as follows: “A person who unlawfully destroys or damages movable or real property belonging to somebody else, shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.”
Владелец такого имущества по-прежнему имеет право обратиться в Комиссию по недвижимому имуществу с ходатайством об оценке оставленного им имущества в северной части острова и потребовать возмещения в порядке, установленном Комиссией, нанесенного ущерба, в том числе путем реституции, обмена и/или компенсации.
The owners of such property are still eligible to apply to the Immovable Property Commission for an assessment of their abandoned properties in the North and to claim redress through the options available before the Commission, including restitution, exchange and/or compensation.
Кто является бенефициариями сделок, совершаемых профессиональными посредниками — Профессиональные посредники, в том числе бухгалтеры и агенты по недвижимому имуществу, должны установить личность клиентов, которые совершают определенные сделки на сумму, превышающую установленный порог.
who are beneficiaries of transactions conducted by professional intermediaries- Professional intermediaries, including accountants and real estate agents, are required to ascertain the identity of clients who conduct certain transactions in an amount above a prescribed threshold.
f Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 216 гласит: «Лицо, незаконно уничтожающее или наносящее ущерб движимому или недвижимому имуществу, принадлежащему другому лицу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет».
f According to the State party, article 216 (1) reads as follows: “A person who unlawfully destroys or damages movable or real property belonging to somebody else, shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.”
В законодательных актах, посвященных отдельным регистрам, определяются объекты регистрации, структура каждого регистра, а также процедура их ведения и включения в них новых данных, например, по юридическим и физическим лицам и недвижимому имуществу.
Laws specific to each register specify the objects to be registered, the composition of each register, and provisions for the maintenance and supply of data on, for example, legal entities, individuals and real property.
На сессии присутствовали представители следующих неправительственных организаций (НПО): Международного кооперативного альянса (МКА), Международной федерации по жилищному строительству и городскому планированию (МФСП), Международной федерации маклеров по недвижимому имуществу (МФМНИ), Международного союза арендаторов (МСА) и Международного центра по статистике пожаров.
The following non-governmental organizations (NGOs) attended: International Cooperative Alliance (ICA); International Federation for Housing and Planning (IFHP); International Real Estate Federation (FIABCI); International Union of Tenants (IUT); and World Fire Statistics Centre.
в недвижимом имуществе, за исключением постоянных принадлежностей к недвижимому имуществу;
Immovable property, with the exception of attachments to immovable property;
Какое недвижимое имущество компании связано с соревнованиями по серфингу?
What's a real estate company doing involved in a surf contest?
С другой стороны, обеспеченный кредитор может реализовать обременение на все недвижимое имущество, включая принадлежности.
Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment.
Закон № 85 о передаче собственности и других видов недвижимого имущества, принадлежащих государству;
Act No. 85 on the transferor of property and other real estate belonging to the State;
С другой стороны, обеспечительный кредитор может реализовать обеспечение во всем недвижимом имуществе, включая принадлежности.
Alternatively, the secured creditor may enforce the encumbrance against the entire immovable property, including the attachment.
Ранее Васильева некоторые обвинения в незаконной продаже недвижимого имущества Минобороны брала на себя.
Previously Vasilyeva assumed responsibility for several accusations of unlawful sale of real estate property of the Ministry of Defense.
Он предлагает выявить в проекте Руководства все случаи употребления слова " недвижимый " и перечислить эти рекомендации.
He proposed searching the draft Guide for all occurrences of the word “immovable” and listing those recommendations.
Кроме того, залог – особенно в виде недвижимых активов – по-прежнему будет мало цениться.
Furthermore, collateral – especially real-estate assets – will continue to be downgraded.
передачу недвижимого имущества в совместную собственность супругов, если хотя бы один из супругов является эстонским гражданином;
Transfer of immovable property to joint ownership of spouses, if at least one of the spouses is an Estonian citizen;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité