Beispiele für die Verwendung von "недвусмысленном" im Russischen
Что касается печатания по требованию (ППТ) и возможного получения экономии, то его делегация напоминает о недвусмысленном мнении Генеральной Ассамблеи о том, что применение этого метода не должно сказываться ни на качестве услуг, предоставляемых Генеральной Ассамблее, ни на числе документов, которые делегации могут запрашивать.
With regard to printing on demand (PoD) and the possible savings generated, his delegation recalled the unequivocal view of the General Assembly that that method should affect neither the quality of services to Member States nor the number of documents that delegations were able to request.
Хотя мы неоднократно заявляли о своем недвусмысленном осуждении терроризма, в то же время мы не должны забывать о необходимости дать определение этому понятию.
While our condemnation of terrorism has been stated and restated in unambiguous terms, we must at the same time not lose sight of the need to define terrorism.
В Заключительном документе Конференции 2000 года государства заявили о недвусмысленном обязательстве государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, и подтвердили, что конечной целью усилий государств в процессе разоружения является всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем.
In the Final Document of the 2000 Review Conference, the States parties had announced an unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament and reiterated that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process was general and complete disarmament under effective international control.
Хотел бы обратить Ваше внимание на некоторые детали упомянутого письма, тем более что Постоянный представитель Турции позволил себе упомянуть в нем мою страну в весьма недвусмысленном контексте, неприемлемом в стенах Организации Объединенных Наций.
I should like to draw your attention to certain details of this letter, especially since the Permanent Representative of Turkey ventured to refer to my country in it in a very unambiguous context inadmissible within the walls of the United Nations.
Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн.
It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
Эти зверские акты требуют недвусмысленного осуждения.
These atrocious acts call for unequivocal condemnation.
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он.
"Our Party must address the mistakes it has made," he concluded unambiguously.
Послание было недвусмысленным: «Я чернокожий, и горжусь этим».
The declaration was unequivocal: “I’m black, and I’m proud of it.”
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина.
It unambiguously demonstrates Xi’s personal authority and political resolve.
Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам:
President Mahmoud Ahmedinejad's recent state visit to Iraq conveyed to the Americans an unequivocal message:
Правительство Великобритании должно заявить об этом обществу открыто и недвусмысленно.
The UK government should be open and unambiguous with the public about this.
Стоит также отметить, что такая недвусмысленная демонстрация солидарности и поддержки появилась из социальных сетей.
It is also worth noting that this unequivocal show of solidarity and support has grown out of social media.
История может быть необходимым компасом, когда опыт прошлого несет недвусмысленное послание.
History can be an essential compass when past experience provides unambiguous headings.
И я рад выразить полную и недвусмысленную поддержку Германией проекта решения, содержащегося в CD/1840, как он есть.
I am happy to express Germany's full and unequivocal support for the draft decision contained in document CD/1840 as it stands.
Для меня ответом является недвусмысленное "нет", именно поэтому нам нужно реализовать регулирующую структуру.
To me, the answer is an unambiguous no, which is why we need to "hard-wire" more of the regulatory framework.
Возможно в отчаянии, я решила, что единственное что стояло между мной и пакетиком со сладостями - это недвусмысленная провокация этого мужчины.
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets was an unequivocal provocation of this man.
Браун утверждал, что его пять тестов позволят получить простые недвусмысленные ответы на поставленные вопросы.
Brown claimed that his five tests would produce answers that were plain and unambiguous.
На следующей неделе главы государств - членов НАТО и главы правительств стран - членов НАТО дадут недвусмысленный положительный ответ на эти вопросы.
Next week, NATO heads of state and government will answer these questions with an unequivocal "yes."
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung