Beispiele für die Verwendung von "недемократических" im Russischen mit Übersetzung "undemocratic"

<>
к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов. and that Europe is far too dependent on energy supplies from undemocratic and unstable countries or regions.
История учит, что при демократическом режиме различные забастовки способны причинить больший вред нефтяной промышленности, чем при недемократических режимах. History suggests that labor strikes and similar disruptions that can halt oil production are a greater threat in democratic than in undemocratic countries.
Политическая дисфункция усугубляет проблему, так как конфликты из-за доступа к ресурсной ренте приводят к появлению коррумпированных и недемократических правительств. Political dysfunction exacerbates the problem, as conflict over access to resource rents gives rise to corrupt and undemocratic governments.
В таких недемократических и непрозрачных условиях любое соглашение со столь далеко идущими последствиями, заключенное по принуждению с агрессивной державой, не может быть признано законным. In such undemocratic and non-transparent settings, any agreement with so far-reaching consequences, to be concluded under coercion with an aggressive power, cannot be recognized as legitimate.
Специальный докладчик полагает, что террор и терроризм произрастают на почве недемократических обществ и систем, где отсутствуют гарантии и защита прав человека и основных свобод, и отдельные группы населения систематически подвергаются дискриминации и произвольному обращению. The Special Rapporteur believes that terror and terrorism feed on undemocratic societies and systems, where human rights and fundamental freedoms are not guaranteed and protected, where systematic discrimination against and arbitrary treatment of specific groups within the population occur.
С помощью стрелкового оружия и инструментов двойного использования, такие, как мачете, попавших в руки недемократических режимов и негосударственных повстанческих сил, совершаются одни из самых грубейших нарушений прав человека, геноцид, преступления против человечности и военные преступления в Африке. Small arms and dual-use instruments such as machetes in the hands of undemocratic regimes and insurgent non-State actors have been responsible for some of the most gross human rights violations, genocides, crimes against humanity and war crimes in Africa.
Если посмотреть на перечень основных причин конфликтов в Африке, начиная с пандемии нищеты и широко распространенной экономической отсталости, а в некоторых случаях недемократических, слабых или недееспособных правительственных институтов, а также политической и экономической дискриминации, то становится понятным, что какой-то один орган Организации Объединенных Наций не справится с этой работой. Reading the list of the major causes of conflict in Africa — starting with endemic poverty and widespread underdevelopment, and in some cases undemocratic, weak or nonexistent Government institutions, and political and economic discrimination — one realizes that a single United Nations body cannot do the job alone.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. an undemocratic, military-dominated outcome, but no serious bloodshed.
Однако подобные методы были свойственны не только недемократическим режимам. Nor was this practice confined to undemocratic regimes.
А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки. They then bitterly complained to their people about "Brussels bureaucrats" and their undemocratic ways.
Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим; But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime;
Тем не менее, международное правосудие обвиняется в том, что оно - элитистское и недемократическое. Yet international justice is attacked as elitist and undemocratic.
Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе. The parliament is a further wild card in this wholly undemocratic and unpredictable process.
Есть демократические государства, в которых царит беззаконие, и недемократические "государства, где властвует закон" (Rechtsstaat). There are lawless democracies and undemocratic "states of law" (Rechtsstaat).
Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция. This is discriminatory, undemocratic, and no way to treat important allies like Norway and Turkey.
Далее идут неправительственные организации, часто недемократические по своей структуре, однако, по-видимому, теснее связанные с гражданами. Then there are non-governmental organizations, often undemocratic in their own structures and yet more closely connected, it seems, to citizens.
Например, я считаю недемократическим тот факт, что ЕЦБ может в одностороннем порядке устанавливать общеевропейскую планку инфляции. I find it undemocratic, for example, that the ECB can set the eurozone-wide inflation target unilaterally.
Условий для этого пока еще не существует в мире, где недемократические государства путем обмана нарушают свои юридические обязательства. Such conditions do not yet exist in a world where undemocratic states cheat on legal obligations.
Однако, несмотря на недемократический характер правительства ПНД, западные компании продолжают капиталовложения, которые «грабят» квалифицированных, но угнетенных рабочих Сингапура. Despite the undemocratic nature of the PAP government, Western companies continue to pour in investment that taps Singapore’s efficient and subjugated work force.
Федерация Югославии провалилась, потому что объединяя столько различных частей, ее можно было удержать только недемократическими, даже авторитарными методами. Yugoslavia’s federation failed because, in uniting so many differences, it could be held together only by undemocratic, even authoritarian, means.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.