Beispiele für die Verwendung von "недовольстве" im Russischen

<>
Китай чётко сигнализировал о своём недовольстве. China is clearly signaling its agitation.
В недовольстве Баллмера слышен отголосок этого распределения. You can hear this distribution under that complaint.
Предупреждения о нешуточном политическом недовольстве не были услышаны. Warnings of a severe political backlash went unheeded.
В случае Северной Кореи, мир, несомненно, должен заявить о своем недовольстве. In the case of North Korea, the world must of course register its displeasure.
Это можно увидеть в цифрах статистики так же явно, как и в их недовольстве. It can be seen in the data no less clearly than in their anger.
И популизм может в каких-то случаях стать легитимным каналом, который даёт возможность пострадавшим избирателям сообщить о своём недовольстве и потребовать смены курса. Populism can sometimes be a legitimate channel for aggrieved voters to make their frustrations known, and to call for a change of course.
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве. As a result, the issue became the focus of a vigorous campaign by discontented Kuwaitis, who gathered in front of the National Assembly building and in universities to voice their criticisms.
Напротив, осажденное еврейское сообщество, под руководством Давида Бен-Гуриона и еврейских сил самообороны («Хаганна») смогло, при помощи своих демократических учреждений и при минимальном недовольстве, мобилизовать ресурсы, необходимые для успешного проведения военной кампании. By contrast, the besieged Jewish community, under David Ben-Gurion and the Jewish self-defense force (the Hagannah) was able to mobilize, through its democratic institutions and with only marginal dissent, the resources needed for a successful military campaign.
Специальный докладчик получал сообщения о растущем недовольстве различных этнических политических партий и групп, заключивших соглашение о прекращении огня, поскольку внесенные ими на рассмотрение Национального собрания конституционные предложения не были вынесены на открытое обсуждение. The Special Rapporteur has received reports of the mounting frustration of various ethnic political parties and ceasefire groups, that the constitutional proposals which they submitted for consideration to the National Convention have not been raised for open debate.
Эту тревожную тенденцию эксперты по глобализации объясняют возобновлением протекционистских настроений, которые проявились в народном недовольстве Транс-Тихоокеанским партнёрством (ТТП) и Трансатлантическим торговым и инвестиционным партнёрством (ТТИП), а теперь ещё и в победе Трампа на выборах. This disturbing trajectory, argue the mavens of globalization, reflects the resurgent protectionism manifest in popular opposition to the Trans-Pacific Partnership (TPP) and the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), and now in Trump’s electoral victory.
Аналогичные тенденции видны и в том недовольстве элитами и системой, которое охватило Европу: референдум по вопросу Брексите в Великобритании; непрекращающийся рост популярности правой партии «Альтернатива для Германии»; сильные позиции лидера ультраправого Национального фронта Марин Ле Пен на предстоящих президентских выборах во Франции; выборы этого года в Австрии, где впервые после Второй мировой войны ни один из кандидатов «истеблишмента» не попал в финальный тур. This same tendency is apparent in the anti-elite, anti-system rage that has erupted across Europe, reflected in the United Kingdom’s Brexit referendum; the right-wing Alternative for Germany Party’s continued rise; far-right National Front leader Marine Le Pen’s strong showing in the French presidential campaign; and the Austrian elections this year, where for the first time since World War II no “establishment” candidates made it to the final ballot.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.