Beispiele für die Verwendung von "недоедание" im Russischen mit Übersetzung "malnutrition"
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
Такие изменения уменьшили бы голод, бедность и недоедание;
Such a reversal would reduce hunger, poverty, and malnutrition;
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям:
Besides the human suffering, the economic costs of malnutrition are huge:
Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития.
Severe malnutrition in early childhood harms cognitive development.
Бедность, недоедание и голод являются результатом политики, а не дефицита.
Poverty, malnutrition, and hunger are a result of politics, not scarcity.
Налицо массовые заболевания, низкая продолжительность жизни, недоедание и плохая посещаемость школ.
There is massive disease, low life expectancy, high malnutrition, and low school attendance.
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
Undernourishment, malnutrition, crop failures, and food scarcities have occurred, but there have been no famines.
Детское недоедание и/или потребление продовольствия/калорий на душу населения в затрагиваемых районах
Childhood malnutrition and/or food consumption/calorie intake per capita in affected areas
Рохинджа могут здесь не бояться преследования, но болезни и недоедание по-прежнему угрожают им.
The Rohingya here are safe from persecution, but the threat of illness and malnutrition pursues them.
Возможно, наименее очевидным лицом недостаточного питания является не недоедание, а избыточный вес и ожирение.
Perhaps the least obvious face of malnutrition is not undernutrition, but excessive weight and obesity.
Острое недоедание и отсутствие медицинского наблюдения за беременной женщиной подвергают мать и ребенка серьезному риску.
Severe malnutrition and the absence of prenatal care during pregnancy put both mother and child at serious risk.
Недоедание убивает невинного ребенка каждые пять секунд и несет ответственность за 11% мирового бремени болезней.
Malnutrition kills an innocent child every five seconds, and is responsible for 11% of the global burden of disease.
Тем временем, в этом году недоедание матерей и их малых детей заберет 3,5 миллионов жизней.
Yet malnutrition in mothers and their young children will claim 3.5 million lives this year.
по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП.
according to the World Bank, countries where malnutrition is most prevalent lose, on average, between 2% and 3% of their GDP.
И, хотя смертность от многих других заболеваний, включая острое недоедание, снизилась, скрытый голод по-прежнему распространен повсеместно.
And while deaths from many other diseases, including acute malnutrition, have declined, hidden hunger remains pervasive.
И как ни удивительно, список получился очень похожим - недоедание и болезни в первую очередь, а изменение климата - в конце.
And the surprising thing was that the list was very similar - with malnutrition and diseases at the top and climate change at the bottom.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; снижение физической и умственной деятельности приводит к тому, что дети хуже учатся.
Those who survive the effects of malnutrition are less productive; physical and mental impairment means children benefit less from education.
На два миллиарда взрослых с лишним весом, приходится 159 миллионов детей с проблемой в задержке роста, недоедание принимает множество форм.
From the two billion adults who carry too much weight to the 159 million children with stunted growth, malnutrition takes many forms.
Кроме того, внутриутробное недоедание может увеличить риск возникновения в зрелом возрасте таких хронических недугов, как ожирение, диабет и сердечно-сосудистые заболевания.
Moreover, intrauterine malnutrition can increase the risk of chronic conditions like obesity, diabetes, and cardiovascular disease during adulthood.
К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей.
Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung