Sentence examples of "недостаточен" in Russian

<>
Этот консенсус остается важным, но он недостаточен для успеха. That consensus remains important, but it is insufficient for success.
Эмпиризм недостаточен, потому что научные теории объясняют наблюдаемое словами, значение которых нельзя увидеть. Empiricism is inadequate because, well, scientific theories explain the seen in terms of the unseen.
Для этого, к сожалению, размах крыльев в четыре метра недостаточен. For that, unfortunately, four meters wingspan is not enough.
Настоящий кризис показал, что контроль банков на национальном уровне, которые работают на глобальном рынке, недостаточен. The crisis has made it clear that national supervision of banks that operate globally is insufficient.
Мы знаем также, что естественный иммунный ответ организма на ВИЧ недостаточен для того, чтобы контролировать или сдерживать вирус. We also know that the body's natural immune response against HIV is inadequate in containing or controlling the virus.
Контроль явно недостаточен, если эти, так называемые беженцы, свободно бродят по всему кораблю, палубам, баре, холлах, ресторане. Control is not enough if those so-called refugees can move freely throughout the ship, on deck, in the bar, in the halls, in the salon.
Согласно этой точке зрения, даже с очень низкими процентными ставками инвестиционный спрос остается низким, а, значит, и совокупный спрос по-прежнему недостаточен. Even with very low interest rates, according to this view, investment demand will remain low, and therefore aggregate demand will remain insufficient.
И, тем не менее, в то время как количество обещаний увеличить помощь на развитие растет очень быстро, объем текущего финансирования ужасающе недостаточен. Yet, while pledges to increase development assistance have soared, short-term funding is woefully inadequate.
Более того, тот региональный торговый пакт, членом которого является Аргентина и который служил двигателем ее роста на протяжении 90-х, сейчас уже недостаточен. Mercosur, the regional trading pact of which Argentina is a member, served as a growth engine in the 1990's, seems insufficient to the task now.
Другой представитель высказал мнение, что обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям следует считать ключевым элементом подпрограммы, и заявил, что объем финансирования мероприятий в данной области недостаточен. Another representative expressed the view that emergency preparedness should be considered to be at the core of the subprogramme, and submitted that funding for activities in this area was inadequate.
В конце концов, как говорится в манифесте КЭП: «Текущий уровень государственного финансирования в сферу чистой энергетики попросту недостаточен для того, чтобы отвечать на возникающие перед нами проблемы». After all, as the BEC’s manifesto points out, “current governmental funding levels for clean energy are simply insufficient to meet the challenges before us.”
Эти должности испрашиваются для укрепления имеющегося потенциала, который, как было указано, недостаточен для удовлетворения потребностей, связанных с дополнительными объектами, сооружение которых планируется завершить в 2008/09 году, а также для выполнения общих функций, связанных с эксплуатацией помещений. The posts are requested to strengthen existing capacity, which, as indicated, is inadequate to support the requirements related to the additional facilities scheduled for completion during 2008/09, and to carry out general facilities management functions.
Это означает, что наш акцент в работе на предупреждение гиперэкстензии шеи недостаточен для адекватной защиты всех потенциальных жертв ДТП в результате наезда сзади от опасности нанесения хлыстовых травм. This means that our previous focus on preventing neck hyperextension is insufficient to adequately protect all rear impact victims from risks of whiplash injuries.
будучи глубоко обеспокоена тем, что уровень внимания, уделяемого докладам специальных тематических механизмов на сессии Комиссии, недостаточен, и будучи убеждена в том, что при обсуждении этих докладов в Комиссии следует обеспечить большую степень взаимодействия, чем в настоящее время; “Deeply concerned that the level of attention which the reports of the special thematic mechanisms receive at Commission sessions is inadequate, and convinced that Commission's debates on those reports should have a more interactive character than at present,”.
Был попран и сталкивается с неопределенным будущим ДВЗИ, и в качестве одного из резонов приводится довод о том, что он " недостаточен для обеспечения бессрочного превосходства в ядерных вооружениях. The CTBT has been trampled on and faces an unknown future, one of the reasons given being that it is “insufficient to ensure perpetual supremacy in nuclear weapons”.
Следует признать, что наш коллективный отклик на проблему гендерного насилия пока еще недостаточен и эта неспособность принять ответные меры со временем усугубляется, поскольку последствия сексуального насилия сохраняются очень долго, подрывая возможность установления мира и стабильности и ставя их под угрозу. We must admit that our collective response to gender-based violence has been inadequate thus far, and this failure to respond is magnified over time, because the effects of sexual violence linger long after the fact, undermining and threatening the potential for peace and stability.
Мы уже находимся на полпути между Саммитом тысячелетия и 2015 годом, и мы точно знаем, что прогресс, достигнутый в деле достижения целей развития для всех, неодинаков и недостаточен. We are already halfway between the Millennium Summit and the year 2015, and we know with certainty that the progress made towards the achievement of development for all has been uneven and insufficient.
Выход продовольствия в расчете на акр (или гектар) недостаточен, поскольку обедневшие фермеры не имеют некоторых или всех четырех факторов производства, необходимых для ведения современного продуктивного сельского хозяйства: это добавки, повышающие плодородие почв (посредством внесения органических и химических удобрений), ирригация или другие методы водопользования, улучшенные сорта семян и надежные рекомендации по ведению сельского хозяйства. Food yields per acre (or hectare) are inadequate because impoverished farm households lack some or all of the four inputs needed for modern and productive agriculture: soil-nutrient replenishment (through organic and chemical fertilizers), irrigation or other water-management techniques, improved seed varieties, and sound agricultural advice.
Конкретный пример Ботсваны недостаточен для того, чтобы сделать выводы о последствиях утраты статуса наименее развитой страны, поскольку изменения объема получаемой помощи и экспортных поступлений определяются и множеством других факторов. The particular case of Botswana is insufficient to draw conclusions about the consequences of the loss of least developed country status, because there are many other factors responsible for variations in aid and export receipts.
В то время как во многих развивающихся странах – в них проживают 827 миллионов из числа всех голодающих (в 2010-2012 годах это было 838 миллионов) – соотношение голодающих и нормально питающихся уменьшилось вдвое, если сравнивать предполагаемые на 2015 г. результаты и статистику за 1990 г., однако средний темп снижения числа голодающих недостаточен для того, чтобы привести к запланированным на 2015 г. результатам. While many countries in the developing world – home to 827 million of the world's undernourished (compared to 838 million in 2010-2012) – have moved toward halving, by 2015, the share of hungry people relative to 1990, the average rate of decline is inadequate to meet the target in the next two years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.