Beispiele für die Verwendung von "недостижима" im Russischen
В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства.
In China, however, such uniformity is unattainable today because the actions of local governments frequently diverge from central government policy.
Эта цель останется недостижимой до тех пор пока мы не установим право ребенка на образование без границ.
That goal will remain unattainable unless and until we establish the long-overdue principle that a child’s right to education knows no boundaries.
Или определяемые цели недостижимы, или количества фальсифицированы.
Either the targets are unachievable or the numbers are fudged.
Очередь «Сообщения с недостижимым местом назначения» заморожена
'Messages with an unreachable destination' queue is frozen
Кооперация и координация такого рода и на таком уровне были недостижимы на этапе более раннего финансового кризиса.
Cooperation and coordination of this kind and at this level were unattainable during earlier financial crises.
Мы говорим не о недостижимых финансовых целях.
We are not talking about unachievable financial goals.
Очередь "Сообщения с недостижимым местом назначения" задерживает сообщения
'Messages with an unreachable destination' queue holds messages
Для сегодняшней международной валютной системы, идеально - недостижимый единый центральный банк и валюта – не должен быть врагом хорошему.
For today’s international monetary system, the perfect – an unattainable single central bank and currency – should not be made the enemy of the good.
Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы.
This, I believe, is unachievable, and its distributive consequences are unacceptable.
Повторная попытка очереди «Сообщения с недостижимым местом назначения»
'Messages with an unreachable destination' queue is in retry
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit.
В любом случае, новый выпуск СДР требует поддержки 85% совета директоров МВФ, что представляется недостижимым в обозримом будущем, поскольку крупнейшие акционеры выступают против такого предложения.
In any case, new SDR allocations require the support of 85% of votes within the IMF's board, which appears unachievable in the foreseeable future, as major shareholders are opposed.
Либо серверы глобального каталога могут быть недостижимы или медленно работать.
Alternatively, the global catalog servers may be unreachable or performing slowly.
Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель.
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal.
Во время той же пресс-конференции председатель Объединенного комитета начальников штабов Мартин Е. Демпси признал, что предотвращение использования химического оружия сирийским правительством потребует настолько точных и всеобъемлющих данных разведки, что это «практически недостижимо».
At the same news conference, Martin E. Dempsey, Chairman of the Joint Chiefs of Staff, conceded that preventing the Syrian government’s use of chemical weapons would require such clear, comprehensive intelligence that obtaining it is “almost unachievable.”
Определите достоверность отправителя сообщений в очереди Сообщения с недостижимым местом назначения.
Determine whether the messages in the Messages with an unreachable destination queue are legitimate.
В ситуации глубокого спада такая поддержка не должна зависеть от выполнения практически невыполнимых задач и достижения практически недостижимых целей в области финансово-бюджетной политики.
At a time of deep recession, such support should not be made contingent on reaching unattainable fiscal objectives.
Кодифицированные нормы, возможно, необходимо объединить с нормами обычного права таким образом, чтобы соблюдались международные принципы в области прав человека и отправления правосудия с учетом гендерной специфики, и в краткосрочном плане эта задача может оказаться недостижимой с политической точки зрения.
Codified law may need to be consolidated with customary law in a manner that adheres to international human rights and gender justice principles-- a task that could prove politically unachievable in the short term.
Параметры кода отправителя для обработки поддельной почты и недостижимых серверов DNS
Sender ID options for handling spoofed mail and unreachable DNS servers
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung