Beispiele für die Verwendung von "незаконное лишение свободы" im Russischen
А раз так, мы можем обвинять вас в соучастии, не только в краже Ван Гога, но и во всех преступлениях семьи Кингов, куда до кучи включим, похищение людей, и незаконное лишение свободы.
As such, we can charge you as an accessory after the fact, not only for the Van Gogh, but for every crime the King family has committed to acquire the rest of their stock, including kidnapping and false imprisonment.
Вместе с тем кумулирование ответственности за незаконное лишение свободы и причинение серьезных телесных повреждений является более спорным.
However, the cumulation of false imprisonment and severe bodily harm has been more disputable.
Указанные действия являются вопиющим нарушением норм международного права, поскольку незаконное лишение свободы министра иностранных дел противоречит положениям статьи 105 Устава Организации Объединенных Наций, статьи IV, раздел 11, Конвенции 1946 года о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и статьи IV, раздел 11, Соглашения 1947 года между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
This act constitutes a flagrant violation of international law since the illegal deprivation of the freedom of the Foreign Minister breaches the provisions of Article 105 of the Charter of the United Nations; article IV, section 11, of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations; and article IV, section 11, of the 1947 Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations.
Категориями изобличаемых преступлений являются: превышение полномочий, угрозы, принуждение, коррупция, получение заявления путем принуждения (один случай был изобличен в 2001 году), убийство по небрежности, умышленное убийство, оскорбления, умышленное причинение вреда физическому здоровью, другие преступления, незаконное лишение свободы, мошенническое использование или неиспользование уголовного судопроизводства.
The types of crimes reported are: abuse of authority, threats, coercion, corruption, obtaining a statement by extortion (one case reported in 2001), homicide through negligence, wilful homicide, insults, deliberate impairment of physical integrity, other crimes, illegal detention, fraudulent use (or non-use) of criminal procedures.
Уголовный кодекс Грузии о пресечении террористических актов предусматривает ряд статей, в частности статью 67 «Террористический акт», статью 68 «Террористический акт против гражданина иностранного государства», статью 90 «Недонесение об измене», статью 90 (1) «Укрывательство измены», статью 133 «Похищение или незаконное лишение свободы», статью 133 (1) «Взятие заложников» и статью 206 «Недонесение о преступлении».
The Criminal Code of Georgia on the prevention of terrorist acts envisages a number of articles, in particular article 67, “Terrorist Act”, article 68, “Terrorist act against a national of foreign State”, article 90, “Non-declaration of treason”, article 90 (1), “Concealment of treason”, article 133, “Kidnapping or illegal deprivation of freedom”, article 133 (1), “Taking hostages” and article 206, “Non-declaration of crime”.
" Незаконное лишение свободы "- статья 187; " Несанкционированные прослушивание телефона и звукозапись "- статья 195; " Нарушение тайны почтовой и иной переписки "- статья 193; " Несанкционированное фотографирование "- статья 196; " Срыв и дезорганизация общественного собрания "- статья 197; и " Нарушение права на предоставление правовых средств защиты "- статья 198 Уголовного кодекса ФБиГ.
The “Unlawful deprivation of freedom” from the Article 187, “Unauthorised tapping and recording” from the Article 195; “Violation of secrecy of the letter or other correspondence” from the Article 193; “Unauthorised photographing” from the Article 196; “Preventing and disturbing public meeting” from the Article 197; and “Violation of the right to submit the legal means” from the Article 198 of the Criminal Code of FB & H.
В пункте 1 статьи 4 Закона о наказании за насильственные действия дается определение преступной группы как группы, которая совершает следующие преступления: нанесение телесных повреждений и применение насилия, сфабрикованный арест и незаконное лишение свободы, принуждение, незаконное занятие жилого помещения и отказ покинуть его, насильственное сопротивление лицам, пытающимся осуществлять свои права, вымогательство и нанесение ущерба имуществу.
Article 4, paragraph 1 of the Act on the Punishment of Violent Actions defines a criminal group as one which commits any of the following crimes: inflicting bodily harm and violence, false arrest and illegal confinement, coercion, intrusion upon habitation and refusal to leave, obstruction by violence against those attempting to exercise their rights, extortion, and destruction.
25 февраля 2004 года Камера вынесла оправдательный приговор Андре Нтагеруре и Эммануэлю Багамбики по всем обвинениям и осудила Самуэля Иманишимве за геноцид, преступления против человечности (истребление, убийство, незаконное лишение свободы и пытки) и серьезные нарушения статьи 3, общей для Женевских конвенций (пытки и жестокое обращение).
On 25 February 2004, the Chamber acquitted André Ntagerura and Emmanuel Bagambiki of all charges and convicted Samuel Imanishimwe of genocide, crimes against humanity (extermination, murder, imprisonment and torture) and serious violations of common article 3 of the Geneva Conventions (torture and cruel treatment).
В некоторых случаях произвольное или незаконное лишение свободы на основании наличия инвалидности также может причинить сильную боль или страдание какому-либо лицу и тем самым входит в сферу применения Конвенции против пыток.
In certain cases, arbitrary or unlawful deprivation of liberty based on the existence of a disability might also inflict severe pain or suffering on the individual, thus falling under the scope of the Convention against Torture.
В отношении процедуры рассмотрения жалоб министр внутренних дел сообщил, что в период с 1997 по 1999 годы серьезным наказаниям был подвергнут 361 сотрудник полиции за такие правонарушения, как жестокое обращение, незаконное лишение свободы, необоснованное возбуждение уголовного преследования и незаконный обыск помещений.
With respect to complaints procedures, the Minister of Internal Affairs said that between 1997 and 1999, 361 police officers had been seriously punished for (in numerical order) ill-treatment, illegal detention, unsubstantiated opening of a criminal procedure and illegal search of premises.
Запрошенное лицо было экстрадировано из Соединенных Штатов Америки по факту убийства при отягчающих обстоятельствах, среди прочего, Элизабеты Кезерманн, или Кассерман, для его предания суду по делу № 450 " Суарес Масон Карлос Гильермо- убийство и незаконное лишение свободы ", которое рассматривалось Федеральной апелляционной коллегией по уголовно-исправительным делам.
The wanted person was extradited from the United States of America for the crime of aggravated homicide, among other acts, against Elizabeth Käsemann or Kasserman, to be tried in case No. 450, Suárez Mason Carlos Guillermo: in re homicide and illegal deprivation of liberty, which was heard in the National Appeal Court for Federal Criminal and Correctional Cases.
В соответствии со статьей 260 бис Уголовного кодекса (подготовка к совершению уголовного деяния) разрешается подвергать судебному преследованию и наказывать тех, кто в соответствии с задуманным планом принял конкретные технические или организационные меры в целях совершения особо тяжкого преступления (убийство, предумышленное убийство, нанесение тяжких телесных повреждений, вооруженный разбой, взятие заложников, незаконное лишение свободы и похищения, преднамеренный поджог).
Article 260 bis PC (acts preparatory to the commission of an offence) makes it possible to prosecute and punish anyone who, in accordance with a plan, makes specific technical or organizational arrangements for committing a particularly reprehensible act (murder, assassination, serious physical injuries, banditry, hostage-taking, kidnapping and abduction, and arson).
В первом пункте предусматривалось, что похищение несовершеннолетней в возрасте до 12 лет с неблаговидными целями рассматривалось как насильственное преступление, однако во втором пункте устанавливалось, что незаконное лишение свободы должно влечь за собой более суровое наказание виновного.
The first paragraph provided that the kidnapping of a minor of 12 years of age or younger for sexual purposes was considered to be rape; the second paragraph provided that the prison term imposed in such cases should be lengthened.
Статья 143 Уголовного кодекса криминализирует незаконное лишение свободы лица, кем бы оно ни было осуществлено и вне зависимости от мотивов.
Article 143 of the Criminal Code criminalizes unlawful deprivation of liberty by whomsoever and for whatsoever reason it is committed.
В проектах поправок к Уголовному кодексу также предусматривается внесение определенных изменений в другое положение, касающееся пыток: предлагается повысить верхний предел предусматриваемого законом наказания за деяние, определяемое в § 2 статьи 189 Уголовного кодекса (незаконное лишение свободы, сопряженное с причинением особо тяжких страданий), до 12 лет.
The draft amendments to the Penal Code likewise envisage certain changes within another provision concerning torture- it is suggested that the upper limit of statutory penalization for the act defined in Article 189 § 2 of the Penal Code (unlawful deprivation of liberty coupled with particular torment) shall be raised to 12 years.
В отношении таких преступлений, как похищение человека и незаконное лишение человека свободы, наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до пяти лет применяется также к тем случаям, когда потерпевший был соучастником преступника, когда потерпевший не достиг совершеннолетия (моложе 18 лет) или когда данное преступление было совершено в развратных целях.
For the crime of kidnapping and false imprisonment, the sentence of two to five years in prison also applies to cases in which the victim was the companion of the perpetrator; the victim of the crime was a minor (less than 18 years old) or if the crime was committed for lecherous purposes.
Провалы в продвижении социальной солидарности могут иметь другие последствия, не последнее место среди которых занимают общественные и частные затраты на защиту собственности и лишение свободы преступников.
Failures to promote social solidarity can have other costs, not the least of which are the social and private expenditures required to protect property and incarcerate criminals.
" Для целей настоящего документа грубые нарушение международного права означают незаконное лишение права на жизнь, пытки или другие жестокие, бесчеловечные виды обращения или наказания, принудительное исчезновение, рабство, работорговлю и сопутствующую ей практику, поражение лиц в законных правах и аналогичные серьезные нарушения основных прав и свобод и норм, гарантированных применимым международным правом ".
“For purposes of this document gross violations of international law means unlawful deprivation of the right to life, torture, or other cruel, inhuman treatment or punishment, enforced disappearance, slavery, slave trade and related practices, deprivation of the rights of persons before the law and similar serious violations of fundamental rights and freedoms and norms guaranteed under applicable international law.”
В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид.
In 1998, these other acts were clarified to mean false imprisonment, torture, rape, persecution of a group, enforced disappearance of persons, and apartheid.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung