Beispiele für die Verwendung von "незаменимых" im Russischen
Однако, несмотря на эти усилия, Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с нехваткой необходимых предложений о выделении незаменимых специализированных подразделений, особенно занимающихся обработкой грузов.
Its efforts notwithstanding, the United Nations still lacks the necessary offers for indispensable specialized units, especially in cargo handling.
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет.
By contrast, successful democracies believe that nobody is irreplaceable.
Когда буря утихнет, низкий уровень государственного долга и эффективное государственное финансирование станут решающими факторами в поддержке затрат, которые помогают малообеспеченным и в привлечении международных инвесторов, незаменимых для будущего экономического роста Африки.
When the storm has passed, low levels of public debt and sustainable public finances will be crucial to preserving spending that helps the poor and to bringing back the international investors who are indispensable for Africa’s future growth;
Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов?
Why should such people control the fate of irreplaceable natural resources?
В этой Программе, в частности, предусматривалось, что для обеспечения правильной работы рыночных механизмов- незаменимых инструментов, обеспечивающих бесперебойное функционирование экономики, необходимо, кроме всего прочего, расширить масштабы приватизации и обеспечить либерализацию цен, свободный поток товаров, услуг и капитала, а также создание эффективного рынка и финансовых учреждений.
The Program witnessed, among other things that correct functioning of market mechanisms- indispensable for a proper functioning of an economy- called, above all, for its greater privatization, liberalization of prices, a free flow of goods, services and capital, as well as for the creation of efficient market and financial institutions.
Немцы теряли незаменимых ветеранов, а Советы сковывали продвижение немецких танков.
The Germans were losing irreplaceable veterans, while the Soviets were stifling Panzer ground advances.
Наши дети находятся под угрозой не только из-за отсутствия доступа к школам, но также из-за отсутствия возможностей учиться и потери незаменимых фрагментов нашей богатой истории.
Our children are threatened not only by lack of access to schools, but also by lack of opportunities to learn, and by the loss of irreplaceable fragments of their rich history.
Независимо от полномочий управляющего в деле о несостоятельности на уступку контрактов некоторые контракты нельзя уступать, поскольку они требуют предоставления незаменимых личных услуг или поскольку уступка запрещена в силу закона.
Irrespective of the powers of the insolvency representative to assign contracts, some contracts cannot be assigned because they require the performance of irreplaceable personal services or because assignment is prevented by the operation of law.
Независимо от полномочий управляющего в деле о несостоятельности на уступку контрактов некоторые контракты не могут быть уступлены, поскольку они требуют предоставления незаменимых личных услуг или поскольку уступка запрещена в силу закона.
Irrespective of the powers of the insolvency representative to assign contracts, some contracts cannot be assigned because they require the performance of irreplaceable personal services or because assignment is prevented by the operation of law.
Правительство Судана также уделила особое внимание программам, направленным на оказание помощи семьям в выполнении их социальной миссии и укрепление их позиции как движущей силы развития и одного из незаменимых институтов общества.
The Sudanese government had paid special attention to programmes aimed at helping families to fulfil their social mission and strengthening the family's role as a key development factor and an irreplaceable social institution.
Ко второй категории относятся те случаи, когда независимо от закрепленного в законодательстве о несостоятельности подхода к оговоркам о прекращении, контракт не может быть продолжен, поскольку он предусматривает предоставление должником незаменимых личных услуг (например, оперными певцами).
The second category relates to those contracts where, irrespective of how the insolvency law treats termination provisions, the contract cannot be continued because it provides for performance by the debtor of irreplaceable personal services (e.g. an opera singer).
Ко второй категории относятся исключения, касающиеся контрактов, по которым, независимо от порядка рассмотрения положений о прекращении контрактов в законодательстве по вопросам о несостоятельности, исполнение контракта не может быть продолжено, поскольку он предусматривает предоставление должником незаменимых персональных услуг (например, оперными певцами).
The second category relates to those contracts where, irrespective of how the insolvency law treats termination provisions, the contract cannot be continued because it provides for performance by the debtor of irreplaceable personal services (e.g. an opera singer).
Управляющий в деле о несостоятельности может по своему выбору принять решение о продолжении исполнения контрактов, которые будут выгодными для коммерческого предприятия и принесут дополнительную стоимость для имущественной массы, за исключением финансовых контрактов, контрактов, которые не могут быть продолжены, поскольку они требуют от должника предоставления незаменимых личных услуг, и […].
The insolvency representative may elect to continue contracts that will be beneficial to the business and add value to the insolvency estate, with the exception of financial contracts, contracts that cannot be continued because they require the debtor to perform irreplaceable personal services and […].
За исключением контрактов, которые не могут быть уступлены, поскольку они требуют предоставления незаменимых личных услуг или поскольку уступка запрещается в силу закона, управляющий в деле о несостоятельности может рассматривать оговорку о запрещении уступки в качестве ничтожной или уступить, с согласия всех сторон первоначального контракта, тот контракт, исполнение которого решено продолжить.
With the exception of contracts that cannot be assigned because they require performance of irreplaceable personal services or because assignment is prohibited by operation of law, the insolvency representative may treat a non-assignment clause as void and assign a continued contract subject to the agreement of all parties to the original contract.
Плодородная почва незаменима для сельского хозяйства.
Fertile soil is indispensable for agriculture.
Отечественные фермеры изображаются незаменимыми защитниками общественного строя и традиционных ценностей.
Domestic farmers are portrayed as irreplaceable defenders of the social fabric and traditional values.
Мобильные платформы MetaTrader 4 — это ваш повседневный помощник и незаменимый рабочий инструмент.
MetaTrader 4 mobile platform is your daily assistant and an irreplaceable working tool.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung