Beispiele für die Verwendung von "нейтралитет" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle141 neutrality134 andere Übersetzungen7
То есть, это все - пока можем поддерживать нейтралитет в сети. That is, as long as you can keep net neutrality in place.
В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет. In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality.
«Эти два принципа — всеобщий доступ и сетевой нейтралитет — могут и должны сосуществовать», — написал он. “These two principles — universal connectivity and net neutrality — can and must coexist,” he wrote.
Нейтралитет удерживал их от того, чтобы стать кандидатами в то время, пока существовал Советский Союз. Neutrality prevented them from becoming candidates so long as the Soviet Union existed.
«Нейтралитет Швейцарии, — добавил он, — не препятствует тому, чтобы она играла активную роль в мирном международном порядке. “Switzerland's neutrality”, he added, “does not prevent it from playing an active role in favour of an international peaceful order.
Нейтралитет в обмен на воссоединение не имеет поддержки большинства в Федеративной Республике, и, конечно, союзных держав. Neutrality in exchange for reunification did not have the support of a majority in the Federal Republic, and certainly not of the Allied powers.
Защитники данного принципа часто заявляют, что государство должно нейтрально относиться к соперничающим нравственным идеалам, но возможен ли такой нейтралитет? Defenders of the distinction often claim that the state should be neutral between competing moral ideals, but is such neutrality really possible?
Мы также призываем все государства и стороны в вооруженных конфликтах обеспечить полное соблюдение норм международного гуманитарного права, а также уважать нейтралитет, независимость и беспристрастность сотрудников гуманитарных организаций. We also call upon all States and parties to armed conflict to respect and ensure full compliance with international humanitarian law and to respect the neutrality, independence and impartiality of humanitarian actors.
Он также направлен на конкретизацию базовых принципов деятельности по поддержанию мира, в том числе таких, как невмешательство во внутренние дела государств, являющихся сторонами в конфликте, нейтралитет и беспристрастность. It also aimed at specifying the basic principles of peacekeeping, including such principles as non-interference in the internal affairs of the States parties to the conflict, neutrality and impartiality.
Однако нейтралитет Америки в спорах о суверенитете грозит подорвать двусторонние альянсы безопасности (которые, путем удержания таких стран, как Япония, от обращения к милитаризму, на самом деле служат китайским интересам). But America’s neutrality on sovereignty disputes threatens to undermine its bilateral security alliances (which, by preventing countries like Japan from turning toward militarism, actually serve Chinese interests).
Свидетели также сообщали, что обе стороны в конфликте нарушали нейтралитет медицинских учреждений в этом округе и, как правило, игнорировали право гражданских жителей на обращение с ними как с некомбатантами. Eyewitnesses also reported that both parties to the conflict violated the neutrality of medical facilities in the district and generally disregarded the right of civilians to be treated as non-combatants.
Чтобы положить конец страданиям мирного гражданского населения и создать условия для стабильного диалога, контакты с вооруженными группами должны осуществляться на основе таких важнейших гуманитарных принципов, как нейтралитет, беспристрастность и гуманность. Contacts with armed groups should be based on the core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity, to stop the suffering of innocent civilians, and to permit a sustained dialogue.
В проектах статей достаточно четко не разграничиваются отношения между воюющими странами и отношения между воюющей и невоюющей страной, и содержащаяся в проекте статьи 16 ссылка на нейтралитет не решает эту проблему. The draft did not distinguish clearly enough between relations among belligerent States and those between a belligerent and a non-belligerent one, and the reference to neutrality in draft article 16 did not solve that problem.
Когда же в долгосрочном плане желательно сохранить " налоговый нейтралитет ", при введении новых экологических налогов можно одновременно сократить другие налоги,- лучше всего те налоги, которые оказывают деформационное воздействие (например, налоги на труд). However, when revenue neutrality is desired in the longer term, new environmental taxes can be combined with a reduction in other taxes, preferably distortionary taxes (e.g. taxes on labour).
Тем не менее, несмотря на то, что удалось добиться, чтобы к заключенному в Ницце договору был добавлен специальный протокол, гарантирующий Ирландии столь лелеемый ею нейтралитет, сторонникам присоединения к договору предстоит нелегкая битва. And yet, despite winning the addition of a special protocol to the Nice Treaty that guarantees Ireland's cherished neutrality, Yes supporters face an uphill battle.
Действительно, мы не раз убеждались, что эти три основополагающих принципа — согласие соответствующей стороны, неприменение силы, за исключением случаев самообороны, и нейтралитет — не теряют актуальности и обеспечивают прочное основание для успеха миротворческих операций. Indeed, we have seen that these three pillars — consent of the country concerned, non-use of force except in self-defence, and neutrality — remain valid and provide a solid foundation for the success of peacekeeping operations.
Действительно, в условиях организованных антияпонских протестов в Китае в сентябре этого года, Панетта, вместо того чтобы посоветовать Китаю обуздать часто заканчивающиеся беспорядками демонстрации, публично подтвердил нейтралитет Америки в борьбе за контроль над этими островами. Indeed, amid the orchestrated anti-Japanese protests in China in September, Panetta - instead of advising China to rein in the often-violent demonstrations - publicly reiterated America's neutrality in the struggle over control of the islands.
На наш взгляд, решение МККК сохранить беспристрастность, независимость и нейтралитет в качестве ключевых принципов нашего статуса и деятельности является хорошей основой для координации, которая должна опираться на четкое разделение ролей и ответственности между различными субъектами. In our view, the ICRC's choice to retain impartiality, independence and neutrality as key principles of its identity and action forms a good basis for coordination, which needs to rely on a clear repartition of roles and responsibilities among various actors.
Для того, чтобы решить эти проблемы, Европейский союз призывает все государства и стороны в вооруженных конфликтах уважать положения международного гуманитарного права и обеспечивать их выполнение, а также уважать нейтралитет, независимость и беспристрастность при проведении гуманитарных операций. In order to address those issues the European Union calls upon all States and parties to armed conflict to respect, and ensure compliance with, international humanitarian law, as well as to respect the neutrality, independence and impartiality of humanitarian operations.
Этот план содержал также обязательства уважать нейтралитет и безопасность школ, больниц и мест отправления культа как " зон безопасности " и обеспечить открытый и безопасный доступ гуманитарных работников к затрагиваемым районам, с тем чтобы уязвимые общины смогли получать необходимые вещи и услуги. The plan also contained commitments to respect the neutrality and security of schools, hospitals and places of worship as “safe zones”, and to ensure open and safe access by humanitarian actors to affected areas so that supplies and services may reach vulnerable communities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.