Beispiele für die Verwendung von "некое" im Russischen mit Übersetzung "a"

<>
Или если не решение, то некое усовершенствование: Or if not a solution, an amelioration:
И я решил создать некое подобие такой канарейки. And I tried to design a kind of canary.
Когда ты сказа "звездопад", я представляла себе некое подобие вечеринки. When you said "star party," I was kinda picturing, you know, a party.
Конечно, Родрик не выдаёт эту трилемму за некое непреложное правило. Of course, Rodrik does not portray this trilemma as a hard-and-fast rule.
В этих двух статьях в данном плане тоже заложено некое противоречие. These two clauses also pose something of a contradiction.
При Рафсанджани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей. With Rafsanjani, either a real agreement or the pretense of cooperation would have been easy to maintain.
Я так понимаю, что кто-то оставил в ваших шкафчиках некое послание к группе. Apparently, one of you left a letter to the class in the cubbies.
При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей. With Rafsanjani, either a real agreement or the pretense of cooperation would have been easy to maintain.
А вот если кто-то запустит лимонный пирог в лицо ректора как некое заявление, вот это я напечатаю. If someone pushed key lime pie in the president's face as a statement, that I would print.
Но объявляя, что вы уходите с работы, не кажется ли вам, что вы также делаете еще и некое заявление? But by announcing that you're leaving the job, do you think that you might be making a statement?
Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи. True, there is a neo-Ottoman revival in the cultural field, and our citizens are eager to rediscover Ottoman life, culture, and practices.
Или если не решение, то некое усовершенствование: церковь могла бы разрешить священникам жениться или формировать гомосексуальные отношения между взрослыми с их согласия. Or if not a solution, an amelioration: the Church could allow priests to marry, or form homosexual relationships with consenting adults.
Продолжающиеся репрессивные акции привели бы к военной диктатуре, в то время как примирение с движением протеста породило бы некое подобие полудемократического всеобщего правительства. Continued crackdowns would result in a military dictatorship, while an accommodation with the protest movement would produce some kind of consensual semi-democratic government.
Для обычных граждан, даже малейший признак того, что ЕС не собирается разваливаться, принес бы огромную пользу, предлагая некое подобие уверенности в условиях крайней неопределенности. Even for ordinary citizens, any indication that the EU is not simply going to fall apart would carry major benefits, offering some semblance of assurance in a highly uncertain environment.
Однако я думаю, что существует некое волшебство, и я хочу знать, какими являются его элементы, чтобы поблагодарить их и попробовать найти их в моей жизни. But I do think there's a kind of serendipity, and I do want to know what those elements are, so I can thank them, and also try to find them in my life.
Первый заключается в том, что террористические акты в Нью-Йорке и Вашингтоне 11-го сентября 2001 года напомнили нам, что существует некое единство ценностей, называемое «Западом». First, the terrorist attacks on New York and Washington of 2001 reminded us (in case we had forgotten) that there is a union of values called "the West."
Но решение ЕС поместить Австрию в некое дипломатическое чистилище из-за решения Шюсселя включить Партию свободы в правящую коалицию может помешать другим консерваторам следовать этим путем. But the EU’s decision to impose a form of diplomatic limbo on Austria for Schüssel’s decision to include the Freedom Party in his governing coalition may discourage other conservatives from going this route.
Когда энергетический уровень ячейки превышает некое пороговое значение (Emax), часть ее энергии перетекает в соседние ячейки и в ионосферу (Eionf) через соответствующие трубки магнитных силовых линий. When a cell exceeds the threshold value Emax, part of its energy is released into the neighbouring cells and into the ionosphere (Eionf), which is connected to the corresponding magnetic tube.
Они также иногда наводят на мысль о том, что люди, произносящие такие речи, склонны, пусть даже в малой степени, верить в некое одобрение своих действий свыше. They may also suggest a slight tendency, on the part of those uttering them, to believe in some kind of supernatural endorsement.
Вы опять видите некое органичное соединение нескольких строительных элементов которое превращает конструкцию в единое целое, состоящее при этом из множества более мелких элементов, очень органично связанных между собой. But again, you can see this, kind of, organic fusion of multiple building elements to make a thing which is whole, but breaks down into smaller parts, but in an incredibly organic way.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.