Beispiele für die Verwendung von "немного отличающиеся" im Russischen
Люди и шимпанзе, например, имеют немного отличающиеся друг от друга вирусы гепатита В, причем оба они, скорее всего, мутировали из той версии, которая более четырех миллионов лет назад заразила общего предка человека и обезьяны.
Humans and chimpanzees, for instance, have slightly different versions of the hepatitis B virus, both of which likely mutated from a version that infected their shared ancestor more than four million years ago.
Рекомендуется использовать таймфреймы, отличающиеся хотя бы в 4 раза.
It is recommended that times frames should be at least four times apart.
С помощью индивидуально настроенных конверсий можно оптимизировать и отслеживать действия, отличающиеся от 9 стандартных событий, используя URL-правила.
With custom conversions, you can optimize and track for more specific actions than the 9 standard events using URL rules.
Такие выпуски могут автоматически собирать дополнительные данные, предоставлять меньше средств управления и иным способом использовать другие меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, отличающиеся от тех, которые обычно используются в наших продуктах.
As a result, these releases can automatically collect additional data, provide fewer controls, and otherwise employ different privacy and security measures than those typically present in our products.
Варианты — это версии продукта, отличающиеся по цвету, длине или размеру.
A variant is something like color, length or size.
Недавно Национальный Разведывательный Совет США опубликовал четыре сильно отличающиеся сценария мира в 2020 году:
Recently, the US National Intelligence Council published four widely different scenarios for the world in 2020:
Многочисленные группы повстанцев сосуществуют во времени и пространстве, и каждая из них имеет свои отличающиеся от других цели и тактику.
Multiple insurgencies co-exist in time and space, each with differing objectives and tactics.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны.
The communities affected could not be more different from one another, and yet the similarities in the responses are striking.
Однако нам необходимы возможности, отличающиеся о тех, в которых мы нуждались в период Холодной войны.
But we need capabilities that are different from those needed during the Cold War.
Если бы он был немного осторожнее, аварии можно было бы избежать.
If he had been a little more careful, the accident would have been avoided.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung