Beispiele für die Verwendung von "необратимо" im Russischen
У них нет сознания, их состояние необратимо.
They lack consciousness and their condition is irreversible.
Помните, что удаление Страниц необратимо, поэтому прежде чем удалить Страницу, убедитесь в том, что вам это действительно нужно.
Keep in mind, deleting Pages is a permanent action, so always be sure before deleting a Page.
Но это будет необратимо и повлечет побочные эффекты.
But that's obviously irreversible, and there could be side effects.
Таким инвалидом считается лицо в возрасте старше 18 лет, которое предположительно необратимо утрачивает способность к нормальной работе или же страдает от снижения своей трудоспособности до такой степени, что это не позволяет ему обеспечить себя всем необходимым для жизни, и не имеет права на получение пенсии по линии страхования от несчастных случаев на производстве или другой системы социального обеспечения.
A person over the age of 18 is considered disabled if, on a presumably permanent basis, he is unable to perform normal work, or has suffered a loss of his work capacity which prevents him from being able to satisfy his subsistence needs, and who is not entitled to receive a pension due to the work accident or arising from any other system of social security.
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму.
Some Europeans argued that the US was irreversibly bent on unilateralism.
Если мы сейчас же не сделаем этого, его лицевые мышцы необратимо атрофируются.
If you don't do this now, his facial musculature will be irreversibly atrophic.
Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament.
Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь лишь благодаря ему общество развивалось необратимо.
For the first time, the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by means of this base that society irreversibly moves.
Он призывает все государства, располагающие запасами ядерных материалов военного назначения, прекратить производство расщепляющегося материала и трансформировать избыточный материал, с тем чтобы необратимо исключить его повторное использование в военных целях.
He appealed to all States holding stocks of nuclear materials for military purposes to halt the production of fissile material and transform surplus material in order to rule out irreversibly their reuse for military purposes.
В 1995 году министерство труда сообщило, что в Ханты-Мансийском и Ямало-Ненецком автономных округах было безвозвратно потеряно 11 млн. га оленьих пастбищ и были необратимо загрязнены десятки рек и озер.
The Ministry of Labour reported in 1995 that in the Khanty-Mansi and Yamal-Nenetz autonomous districts 11 million hectares of lands used by reindeer herds had been irreparably destroyed and dozens of rivers and lakes irreversibly polluted.
Впервые результаты как наблюдений, так и компьютерного моделирования приводят к одному и тому же выводу: огромный сектор моря Амундсена в Западной Антарктике начал необратимо освобождаться ото льда, и ничто теперь не может остановить последующее вытекание всего бассейна.
For the first time, findings based on observations and computer simulations all point to the same conclusion: the huge Amundsen Sea sector of West Antarctica has begun an irreversible ice discharge, and nothing can now halt the subsequent drainage of the entire basin.
Я также задаюсь вопросом, а не приближаемся ли мы к концу процесса распада, который грозит необратимо превратить абстракцию «народа» в фикцию, что почти невозможно себе представить (не говоря уже о том, чтобы с этим бороться) и во что ещё труднее поверить.
I wonder, too, if we are not nearing the end of a process of dissolution that now threatens to turn the abstraction of “the people” irreversibly into a fiction, one nearly impossible to imagine (let alone put a face to) and even more difficult to believe.
Четвертая нагрузка - это фактор неожиданности, свидетельство того, что мы должны отбросить свою старую парадигму о том, что экосистемы ведут себя линейно, предсказуемо, контролируемо в наших, так называемых, линейных системах, и принять то, что фактор неожиданности универсален, так как системы меняются очень быстро, неожиданно, и часто необратимо.
The forth pressure is surprise, the notion and the evidence that we need to abandon our old paradigm, that ecosystems behave linearly, predictably, controllably in our - so to say - linear systems, and that in fact, surprise is universal, as systems tip over very rapidly, abruptly and often irreversibly.
В статье 234 предусмотрены права прибрежных государств применять и обеспечивать соблюдение законов и правил по предотвращению, сокращению и сохранению под контролем загрязнения морской среды с судов в покрытых льдами районах, в частности когда загрязнение морской среды могло бы нанести тяжелый вред экологическому равновесию или необратимо нарушить его.
Article 234 provides for the rights of coastal States to adopt and enforce laws and regulations for the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment in ice-covered areas, in particular where pollution of the marine environment could cause major harm to or irreversible disturbance of the ecological balance.
Поэтому мы не можем не задаться вопросом: сколько еще должны выстрадать ни в чем не повинные палестинцы и ни в чем не повинные израильтяне, прежде чем кто-то из их лидеров откажется от тупикового пути взаимного отрицания и необратимо вступит на путь, ведущий к миру, примирению и признанию?
For that reason we cannot help asking ourselves how much more suffering innocent Palestinians and innocent Israelis have to endure before some of their leaders abandon the dead- end road of mutual negation and set off irreversibly on the journey towards peace, reconciliation and recognition.
Окончательный и необратимый характер принятия оговорок
Final and irreversible nature of acceptances of reservations
Задень не тот протокол безопасности - и все закончится необратимым повреждением мозга.
Trigger the wrong security protocol you could end up with permanent brain damage.
Что касается моделей «риска стоимости», у нас теперь есть необратимые доказательства того, что они являются очень полезными там, где они не имеют значения, и полностью бесполезными там, где они имеют значение.
As to value-at-risk models, we now have inconvertible evidence they are very useful when they don’t matter and totally useless when they do matter.
Но приверженность общества идее открытого Ирана «необратима».
But the public’s commitment to open up Iran is “irreversible.”
Что касается необратимых повреждений, мы о них не узнаем, пока не спадёт отёк.
And as for any permanent damage, we won't know until the swelling comes down.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung