Exemplos de uso de "необузданный характер" em russo
Вот слайд, который показывает генетическую изменчивость гриппа в сравнении с ВИЧ, у которого более необузданный характер.
Here's a slide looking at the genetic variation of flu and comparing that to HIV, a much wilder target.
Если только это не тот самый год, в который спекулятивные покупки вызывают необузданный ажиотаж на рынке акций, и если нет отчетливых признаков надвигающейся бури в экономике (как было в 1928 и 1929 годах), мы полагаем, что таким инвесторам можно проигнорировать любые догадки о тренде развития бизнеса в целом или рынка акционерного капитала в частности.
Unless it is one of those rare years when speculative buying is running riot in the stock market and major economic storm signals are virtually screaming their warnings (as happened in 1928 and 1929), I believe this class of investor should ignore any guesses on the coming trend of general business or the stock market.
Но без новых инвестиций в разработку ближневосточных ресурсов, необузданный рост потребления энергии в США, Китае и других странах означает, что спрос превысит предложение.
But, without new investment in developing Middle East reserves, unbridled growth of energy consumption in the US, China, and elsewhere implies that demand will outpace supply.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер.
She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Эти факторы вместе с очевидными неудачами многих правительств на Ближнем Востоке разжигали волну фундаментализма среди мусульман, американских христиан и некоторых израильских евреев, которая теперь переросла в необузданный экстремизм, террор и мессианские представления о добре против зла.
These factors, together with the obvious failings of many Middle Eastern governments, have fueled the surge of fundamentalism among Muslims, American Christians, and some Israeli Jews that has now boiled over to rampant extremism, terror, and messianic visions of good versus evil.
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
The problem began to assume an international character.
Просто я считаю, что он более выразительней и необузданный, если ты хотя бы имя партнёра знаешь.
I just think it's more meaningful and wild if you actually know the person's name.
Характер Мэри был столь же приятен, как и ее сестры.
Mary has as attractive a personality as her sister.
План по модернизации полностью изменил характер страны.
The modernisation plan has completely changed the character of the country.
Вспомните необузданный антисемитизм, – отчасти в конечном итоге и приведший к геноциду, – возникший во время Великой депрессии 30-х годов.
Consider the rampant anti-Semitism – some of it ultimately genocidal – that arose during the Great Depression of the 1930’s.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Умиротворение точно так же связало Европе руки, когда в Боснии и Косово царил необузданный геноцид.
Appeasement similarly crippled Europe when genocide ran rampant in Bosnia and Kosovo.
Но, что интересно, в этих обстоятельствах, оказалось, что некоторые экономические теории, которые плохо работали в реальной экономике, работали очень хорошо в нарко-экономике - в каком-то смысле потому, что это необузданный капитализм.
But actually, what's kind of interesting is that in this setting it turned out that some of the economic theories that worked not so well in the real economy worked very well in the drug economy - in some sense because it's unfettered capitalism.
Наше предложение имеет обязывающий характер только при немедленном принятии, в противном случае возможны изменения.
Our offer is binding if accepted at once, but otherwise subject to change.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie