Beispiele für die Verwendung von "необходимый" im Russischen

<>
Все это представляет собой столь необходимый и часто пропагандируемый "План Маршалла" для периферии. All of this amounts to a much-needed and often-advocated Marshall Plan for the periphery.
Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа. It is this vital multilateral ethos that Europe must champion.
В данный момент, они не разговаривают, так что мы переживаем столь необходимый период затишья. At the moment, they're just not speaking, so we're going through a much-needed quiet period.
Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав — жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете. A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world.
Соглашение в Париже установило бы столь необходимый миру глобальный рамочный договор который сокращает общее количество выбросов парниковых газов. An agreement in Paris would put in place the much-needed global framework the world needs to reduce total greenhouse-gas emissions.
Хотя мы не можем игнорировать угрозу безопасности и другие угрозы, присущие процессу упрочения мира, которые все сильнее ощущаются в нашем регионе в целом, Израиль рассматривает мир как жизненно необходимый компонент любой системы региональной безопасности в нашем регионе. While we cannot ignore the security risks and threats inherent in the consolidation of peace and other dangers that are beginning to cast an ever growing shadow over the area as a whole, Israel views peace as the vital component of any regional stability in our area.
Уделяя внимание прогрессу, достигнутому в направлении достижения задач ЦУР 14 и проливая свет на то, где результаты отстают, конференция обеспечит столь необходимый “момент ответственности”. By drawing attention to the progress being made toward meeting SDG 14 targets and shining a spotlight on where results are lagging, the conference will provide a much-needed “accountability moment.”
Предположительно снижение цен на нефть приведет к снижению цен на бензин в Великобритании на GBP 1 за литр, что даст столь необходимый толчок для потребителя. The decline in the oil price is expected to trigger a GBP 1 per litre drop in the price of petrol here in the UK, which could give a much-needed boost to the consumer.
По данным Международной Федерации Торговли Эфирными маслами и Ароматами (IFEAT), около 95% из этих растительных продуктов производятся мелкими фермерами, принося столь необходимый денежный доход некоторым из беднейших общин мира. According to the International Federation of Essential Oils and Aroma Trades (IFEAT), around 95% of these botanical products are produced by small-scale farmers, bringing much-needed cash income to some of the world's poorest communities.
Но безрезультатно. Развитые страны во главе с США и Великобританией, где базируются многие транснациональные корпорации, причастные к люксембургскому скандалу (“Lux Leaks”), сумели заблокировать столь необходимый прогресс в сфере глобального управления. But to no avail: Developed countries, led by the United States and the United Kingdom – home to many of the multinational corporations implicated in the “Lux Leaks” – succeeded in blocking this much-needed advance in global governance.
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений – а значит, и будущего Восточной Азии. In this uncertain context, the APEC summit could shed much-needed light on the intentions of Abe and Xi, thereby providing crucial insight into the trajectory of Sino-Japanese relations – and thus the future of East Asia.
Мы считаем, что ФСР может стать форумом для подлинного диалога между государствами-членами — как развитыми, так и развивающимися странами — для определения конкретных предложений, которые могут придать столь необходимый импульс продвижению вперед глобального партнерства в целях развития. We believe that the DCF can be a forum for genuine dialogue among Member States — both developed and developing countries — to identify concrete proposals that can give much-needed impetus to the advancement of the global partnership for development.
Более того, если бы правительство не сократило налоги и не отложило столь необходимый подъем цен на бензин и электроэнергию, средняя ежегодная инфляция остановилась бы на уровне 7,5% – уровне, которого она не достигала на протяжении десятилетий. Moreover, had the government not cut taxes and delayed much-needed increases in gasoline and electricity prices, average annual inflation would stand at 7.5% – a level not reached in decades.
Объявление о схеме ОМТ в июле 2012 года снизило процентные ставки заимствований для компаний и стран и вернуло столь необходимый частный капитал в пострадавшие от кризиса страны, тем самым помогая смягчить удар глубокой рецессии на периферии Европы. The announcement of the OMT scheme in July 2012 reduced interest rates for companies and governments alike and returned much-needed private capital to crisis-hit countries, thereby helping to soften the blow of the deep recession on Europe’s periphery.
Запуск партнерства – который должен состояться в начале 2015 года – был представлен как столь необходимый «стимул создания бездефицитных бюджетов», который будет способствовать росту ВВП США и ЕС на 0,5% в год, а также поможет увеличить занятость по обе стороны Атлантики. The partnership’s launch – which should occur at the beginning of 2015 – has been presented as a much-needed “deficit-free stimulus” that would boost US and EU GDP by 0.5% annually, while helping to increase employment on both sides of the Atlantic.
Дважды щелкните необходимый контроллер домена. Double-click the target domain controller.
В разделе Расположить щелкните необходимый параметр. Under Arrange, click the option that you want.
Выберите необходимый соединитель и нажмите кнопку Правка. Select the connector you want to configure, and then click Edit.
Выберите необходимый вариант и нажмите кнопку ОК. Click on the symbol you want, and then click OK.
Выберите необходимый контент и нажмите Загрузить повторно. Select the content you want, and then select Download Again.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.