Exemples d'utilisation de "необычайных" en russe
Отчасти благодаря этому параду новых талантов, индийская музыкальная индустрия переживает период необычайных инноваций и расширения.
Thanks partly to this parade of new talent, the Indian music industry is experiencing a period of extraordinary innovation and expansion.
Наш Институт Беспроводной Медицины имени супругов Уест - результат усилий двух необычайных людей, которые сегодня с нами здесь:
The wireless institute, the West Wireless Health Institute, is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening:
Но что мы особенно ценим, что дает спортивным достижениям смысл и ценность - это неповторимое сочетание необычайных природных талантов и исключительной целеустремленности.
But what we care about most, what gives that achievement its meaning and value, is the ineffable combination of remarkable natural talents and extraordinary dedication.
Ввиду необычайных успехов Трампа на пути к выдвижению республиканская элита может не поддержать его в ноябре, хотя, по данным целого ряда национальных опросов, он составляет серьезную конкуренцию Хиллари Клинтон.
Given Trump’s extraordinary march to the nomination the Republican elite may not back him in November, even though he is running strong against Hillary Clinton in several national polls.
" Новая экономика обладает потенциалом для выявления и высвобождения необычайных благ и возможностей развития, а также реальных социальных и экологических выгод, но для их достижения требуется взаимодействие и вмешательство на местном, национальном и глобальном уровнях.
“The New Economy has the potential to unleash extraordinary development benefits and real social and environmental gains, but to achieve such gains requires participation and intervention at the local, national and global level.
Миллионы россиян ощутили беспрецедентный рост личных доходов, и большинство из них совершенно не возражали против консолидации власти Кремлем и необычайных привилегий — в том числе 20 резиденций, четырех яхт и 43 самолетов — которыми пользовался их царь, щеголяющий обнаженным торсом.
Millions of Russians enjoyed unprecedented levels of personal income, and most did not mind the Kremlin’s consolidation of power or the extraordinary perks — including 20 residences, four yachts and 43 aircraft — bestowed upon their bare-chested czar.
Сержант Бенсон проявила необычайное мужество.
Sergeant Benson performed an act of extraordinary bravery.
Ты делаешь самые простые вещи с необычайной грациозностью.
You do the most ordinary things with extraordinary grace.
Только представьте, чего мы достигнем в необычайный год.
Imagine what we will achieve in an extraordinary year.
И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство.
And they follow five little habits that conveys to them extraordinary longevity, comparatively speaking.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
When we feel fear and we fear loss we are capable of quite extraordinary things.
А вместо этого, когда мне в руки положили ребенка, это был необычайный момент.
And instead, when the baby was placed in my hands, it was an extraordinary moment.
На геномном уровне найдены средства против более 80 серьёзных заболеваний, и это просто необычайно.
Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level, but this is quite extraordinary:
Это может эффективно работать во всём мире - доступность смартфонов и сотовых сегодня необычайно широка.
This is effective around the world. The access to smartphones and cell phones today is extraordinary.
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have - their capacities for innovation.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту.
Despite the fact that this is the most complex and diverse system in the universe, there's an extraordinary simplicity being expressed by this.
Все вместе эти белки обладают необычайной возможностью «чинить» поврежденное ядро, поэтому, возможно, клетки не обязательно должны быть жизнеспособными.
Together these proteins have an extraordinary ability to repair damaged nuclei so it may not be strictly necessary for the cells to be viable.
В 2002г. производительность возросла на 4,8 % - необычайный результат потому, что производительность обычно падает во время экономических замедлений.
In 2002, productivity grew by 4.8% - an extraordinary result, because productivity normally falls during economic slowdowns.
Мы уже видим необычайное новаторство в частном секторе, который осуществляет движение вперед к экономике с малой эмиссией двуокиси углерода.
We are already seeing extraordinary innovation by the private sector, which will drive the transition towards a low-carbon global economy.
Начиная с XV века, великие открытия придали покорению морей еще большее значение, равно как и наделили мореплавание необычайным импульсом.
From the fifteenth century onwards, great discoveries gave further importance to domination of the sea, as well as an extraordinary impetus to seafaring.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité