Beispiele für die Verwendung von "необычного характера" im Russischen
Речь идет о предметах либо высокой стоимости, либо необычного характера, таких, как ювелирные изделия и драгоценные камни, картины, ковры, чистокровные животные и антиквариат (" предметы оценки ").
The items were either of high value or of an unusual nature, such as jewellery and gems, paintings, carpets, bloodstock and various antiques (“Valuation Items”).
Этот вид преступления охватывает факты, изложенные в статьях 234 и 235, и отличается от них в деталях, касающихся характера пытки или необычного характера поведения правонарушителя.
This type of crime comprises the facts described in Articles 234 and 235, differing in the specifications concerning the concept of torture or in the usual character of the offender's conduct.
От старта до финиша, в его поведении не было ничего необычного.
From start to finish, there was nothing wrong with his behavior.
Покажите мне человека, который живёт один и содержит в постоянной чистоте кухню, - восемь раз из девяти я покажу вам человека с преобладанием плохих черт характера.
Show me a man who lives alone and has a perpetually clean kitchen, and eight times out of nine I'll show you a man with detestable spiritual qualities.
Но хотя физика элементарных частиц является довольно странным миром, оказывается, что в ней тоже есть один закон подобного характера: принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках.
However, even though particle physics is a very strange world, it turns out that it also has a law of the same kind: the Pauli exclusion principle, which states that two particles cannot occupy the same space at the same time if they are in the same "quantum state" - this "state" consisting roughly of certain of their characteristics.
Мы ожидаем от нашей вновь заявленной линии товаров необычного резонанса.
We are expecting an extraordinary response to our newly introduced product line.
Twitch, основанный всего три года назад как Justin.tv, поставил цель быть потоковым сервисом общего характера - версией YouTube в реальном времени.
Twitch, founded only three years ago as Justin.tv, set out to be a general streaming service - a live version of YouTube.
Совсем не из-за моего довольно необычного имени или того, что я училась в частной школе.
Not on account of my rather outré name, or the fact that I came from a private school.
Теперешний результат не отличается от прошлого: беспримерный упадок элиты без какого-либо старания провести реформы более глубокого характера.
The outcome is now, as it was then, an unprecedented decadence of the elite with no attempts whatsoever on deeper reaching reforms.
Евро, было худшей валютой G10, пока USD продолжал дальше свой рост, но до сих пор не было ничего необычного - диапазон дня 0,78%, почти в точности соответствует среднему значению за последние шесть месяцев 0,82%.
EUR was the worst-performing G10 currency as USD gained against most, but still it was nothing extraordinary – the day’s range was 0.78%, almost exactly in line with the average of the last six months of 0.82%.
Саша прекрасно приспособилась к новой и поначалу незнакомой среде, в чем ей помогли такие черты характера как смелость и решительность.
Sasha adjusted nicely to the strange new environment, her determination and boldness serving her well.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного.
Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Кто бы ни оплачивал эту работу, проводить опыты на животных будет трудно, потому что это вызывает вопросы этического характера.
Regardless of who pays for it, testing with animals can be difficult to do because it continues to raise ethical questions.
Для американского политика в таком заявлении не было бы ничего необычного.
That comment would be unexceptional for an American politician to make.
«Сервис Личный кабинет» — услуга, предоставляемая Клиенту, имеющему личный счет на сайте Компании, и предназначенная для идентификации Клиента, учета распоряжений по операциям, а также для размещения информации справочного характера и работы со счетами.
"myAlpari Service" shall mean the service providing a Client with a personal account on the Company's website, designed for the Client's identification, maintenance of accounts, records of operations and support.
Но я ярко и четко вспоминаю, как на следующее утро проснулась голой в постели в квартире у друга Кросби и увидела его, одетого в белый банный халат из махровой ткани. Он вел себя так, будто ничего необычного не произошло.
What I do recall, vividly and clearly, is waking up the next morning nude in the bed of his friend’s apartment and seeing Cosby wearing a white terrycloth bathrobe and acting as if there was nothing unusual.
война (объявленная или необъявленная), военные действия любого характера;
war (both declared and not declared), military actions of any kind;
Если ваш счет связан с, или относится к существующими заблокированным счетам, мы можем закрыть ваш счет, независимо от характера этих отношений, а также регистрационных данных, предоставленных на указанных счетах, или
If your account is associated with, or related to, existing blocked accounts, we may terminate your account, irrespective of the nature of this relationship, and the registration details provided on said accounts; or
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung