Beispiele für die Verwendung von "необычном наказании" im Russischen
Наверно, это было бы жестокое и необычное наказание.
I mean, it'd probably be cruel and unusual punishment.
Это жестокое и необычное наказание привести меня сюда таким образом.
It is cruel and unusual punishment for you to bring me back here like this.
Вторая инъекция будет означать жестокое и необычное наказание, что нарушает восьмую поправку.
A second injection constitutes cruel and unusual punishment in violation of the eighth amendment.
Можете себе представить, будет ли это в американской терминологии жестокое и необычное наказание?
Would you imagine that this would be, in the American terminology, a cruel and unusual punishment?
Предположу, что он готовит список жестоких и необычных наказаний для предавших его родственников.
If I had to guess, I'd say he's planning a long list of cruel and unusual punishments for his treacherous siblings.
«Инициативы текущего года в Калифорнии, Колорадо и Вашингтоне указывают на изменения в общественных представлениях данных штатов о наказании и марихуане, - отмечает Стюарт.
“This year’s initiatives in California, Colorado and Washington do indicate a changed public perception about punishment and marijuana in those states,” Stewart says.
Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
Tens of thousands gathered on Friday evening at the Tahrir Square in Cairo, in unfamiliar unity, and pledged to bring down the charter before it has even come into effect.
После Второй мировой войны он неустанно трудился над Конвенцией ООН о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, которая стала первым договором ООН о правах человека.
After World War Two, he worked tirelessly to implement the UN’s first human rights treaty: The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Reports of Vlad's cruel method - by no means unusual at the time - were already in circulation during his lifetime, and Corvinus probably gave his brutality a particularly bloodthirsty spin.
Независимо от того, насколько убедительным является дело о наказании Саддама Хуссейна и его партнеров по преступлениям, таких как Али Хассан аль-Маджид (для курдов "Химический Али"), двоюродный брат Саддама и основной организатор кампании Анфал, оно уравновешивается нашей обязанностью постараться уменьшить вред, наносимый жизни.
No matter how compelling the case for punishing Saddam Hussein and such partners in crime as Ali Hassan al-Majid ("Ali Chemical" to the Kurds), Saddam's cousin and the principal organizer of the Anfal campaign, it is equaled by our duty to try to minimize harm to the living.
Но проезжая мимо "Olympic Green" в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации.
But to drive past the Olympic Green in Beijing will help make many Chinese believe that perhaps the center will hold in this unprecedented and unusual experiment of nation building.
Уровень потребления наркотиков там составляет третью часть от среднеевропейского уровня - это результат последовательной политики (независимо от смены правительств), которая состоит в жестком наказании дилеров и основанного на понимании отношения к потребителям.
Drug use there is a third of the European average - the result of decades of consistent policies (irrespective of changes in government) that combine tough punishment of dealers and comprehensive treatment for users.
Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals.
Примите разумные меры предосторожности, сообщайте обо всем необычном, обо всем.
Take reasonable precaution, report anything out of the ordinary, anything.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung