Beispiele für die Verwendung von "необычных" im Russischen mit Übersetzung "extraordinary"

<>
Мы можем общаться с людьми из разных уголков мира, из самых необычных мест. And we've also managed to communicate with people all over the world, from extraordinary places.
Путь к пониманию одной из самых необычных истин о жизни лежит через понимание того, что она масштабируется, что она работает в огромном диапазоне. So the route in is recognizing one of the most extraordinary things about life, is that it is scalable, it works over an extraordinary range.
В июне 2006 г. я находился в одной деревне южной провинции Таиланда Йала с несколькими юношами обычной внешности, которые участвовали в крайне необычных событиях. In June 2006, I sat in a village in southern Thailand's Yala province with several ordinary-looking young men who had taken part in extraordinary events.
В этом захватывающем выступлении она рассказывает о таких необычных проектах, как робот-колибри, протез, управляемый силой мысли, и, конечно, о том, как их агентство создало Интернет, перестав бояться неудачи. In this breathtaking talk she describes some of the extraordinary projects - a robotic hummingbird, a prosthetic arm controlled by thought, and, well, the internet - that her agency has created by not worrying that they might fail.
И этот путь довольно необычен. And it was pretty extraordinary, way back then.
Говорят, он видел необычный сон. 'The story goes he had an extraordinary dream.
Итак, ум Тесла работал совершенно необычно. Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. It is rather extraordinary, but oh so predictable.
Другие исследования выявили необычные неточности в восприятии мигрантов. Other surveys have exposed extraordinary inaccuracies in perceptions of migrants.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime?
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way.
Из корабля-носителя светит какой-то весьма необычный свет. Some sort of quite extraordinary light from the mother ship.
Мы ожидаем от нашей вновь заявленной линии товаров необычного резонанса. We are expecting an extraordinary response to our newly introduced product line.
Но потом, около 10000 лет назад, произошло нечто действительно необычное. Then, about 10,000 years ago, something extraordinary happened.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. All the ordinary - and the extraordinary - weapons that democracy possesses must be employed.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. The extraordinary international response to the tsunamis that devastated South Asia is a remarkable political phenomenon.
Так как же могло развиться нечто настолько необычное и уникальное, как человеческий разум? So how could something as extraordinary and unique as the human mind evolve?
Она сказала, что здесь необычные обстоятельства поэтому она не заберет Итана в приют. Uh, she said these were extraordinary circumstances, which is why she wouldn't take Ethan into custody.
Если вы будете держать свои глаза и разум открытыми, вы обнаружите необычные вещи, происходящие повсюду. If you keep your eyes and your mind open, you'll find extraordinary things happen everywhere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.