Beispiele für die Verwendung von "неотложнее" im Russischen
Рассмотрение этих предложений сейчас стало еще неотложнее.
These proposals have now become even more urgent.
Скажите, что неотложные дела вынуждают нас уехать.
Say that urgent business calls us home immediately.
Законодательство Соединенных Штатов не содержит каких-либо положений, разрешающих на основании неотложных обстоятельств (например, во время " чрезвычайного положения ") или приказов вышестоящего начальника или органа государственной власти запрещенные в противном случае акты пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и деятельность защитных механизмов независимой судебной системы не может быть приостановлена.
United States law contains no provision permitting otherwise prohibited acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to be employed on grounds of exigent circumstances (for example, during a “state of public emergency”) or on orders from a superior officer or public authority, and the protective mechanisms of an independent judiciary are not subject to suspension.
Новое НАТО поднимает неотложный вопрос общественной поддержки.
The new NATO raises the urgent issue of public support.
Этот кризис не просто неотложная медицинская проблема; это также и угроза мировой экономике.
This crisis is not just a pressing health concern; it is also a threat to the global economy.
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна:
Indeed, the greatest progress is now being made where the problem is the most urgent:
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране:
China's leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home:
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
Reform of the structures and working procedures of the EU Commission is also an urgent need.
Налицо неотложная необходимость повышения кпд этих станций и внедрения современных систем и методов снижения выбросов.
There is a pressing need for efficiency improvements and deployment of modern emission controls and practices.
Опыт Швеции подсказывает, что самая неотложная проблема Японии - это финансовый кризис.
Sweden's experience suggests that Japan's most urgent problem is its financial crisis.
лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы.
leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
В частности, имеется неотложная необходимость сотрудничества в обеспечении безопасности радиоактивных источников.
In particular, there is an urgent need to cooperate on securing radiological sources.
Ввиду быстрых изменений в области информационных технологий приобретает неотложный характер задача по созданию возможностей в области занятости.
In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue.
Реконструкция аэропорта, учитывая его воздействие на туризм, рассматривается как неотложная задача.
The improvement of the airport facility is considered urgent due to its impact upon tourism.
Наш политический совет может помочь пролить свет на неотложные проблемы дня - экономический рост, основные слабые места и взаимосвязанность.
Our policy advice can help shine a light on the pressing issues of the day - growth, core vulnerabilities, and interconnectedness.
Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны.
China's government finally appears to be acknowledging the urgent challenges presented by the country's aging population.
Болезнь сердца, возможно, не кажется неотложной проблемой для бедных стран, но она представляет более четверти от общего числа умерших.
Heart disease might not seem like a pressing issue for poor nations, but it represents more than a quarter of their death toll.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung