Beispiele für die Verwendung von "неофициальные" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2471 informal2339 unofficial110 andere Übersetzungen22
Вы можете отслеживать в календаре события группы, включая собрания, неофициальные встречи и мероприятия на целый день. You can use a calendar to store team events, including meetings, social events, and all-day events.
Прежние фамилии, девичьи фамилии и неофициальные имена Former names, maiden names, and nicknames:
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров. Hu's Politburo has consistently refused to let peasants set up non-official farmers' associations or trade unions.
Кроме того, неофициальные предприятия могут не удовлетворять в достаточной мере требования бедных потребителей. Moreover, formal enterprises may not meet the demands of poor customers adequately.
неофициальные силы безопасности: освободительные армии; партизанские армии; частные службы телохранителей; частные охранные предприятия; ополчения политических партий. Non-statutory security forces: liberation armies; guerrilla armies; private bodyguard units; private security companies; political party militias.
Узнайте, как правильно указывать прежние фамилии, девичьи фамилии и неофициальные имена в полях имени и фамилии. Learn how to properly include former names, maiden names, and nicknames within your name fields.
Неофициальные брифинги о подоплеке событий, например, являются регулярной и общепринятой практикой на Западе, но происходят относительно редко в Африке. Off-the-record background briefings, for example, are regular and routine in the West, but are relatively rare in Africa.
Ими могут быть залы заседаний советов директоров компаний, неофициальные встречи лидеров разных стран, или просто события, вышедшие из-под контроля. These can be the boardrooms of companies, or private international meetings of leaders, or just a course of events which escapes all controls.
Лишь когда администрация президента США Барака Обамы осознала этот факт и начала прямые неофициальные переговоры в 2011 году, стал возможен прогресс. It was only when US President Barack Obama’s administration acknowledged that, and commenced direct back-channel talks in 2011, that progress became possible.
В то время как сложно представить, чтобы какая-либо мусульманская страна попросила сейчас у Пакистана ядерное оружие, неофициальные лица, бесспорно, проявят больший энтузиазм. While it is inconceivable that any Muslim country will now ask Pakistan for nuclear weapons, non-state actors are clearly more enthusiastic.
Но даже в период до возобновления работы этого Спецкомитета у нас есть возможность заблаговременно готовить идеи, предложения, неофициальные документы, вести углубленную проработку отдельных вопросов. But even before this committee resumes its work, we have an opportunity to prepare in advance ideas, proposals, non-papers, to conduct an in-depth study of specific issues.
С 2003 года увеличилось число международных сотрудников Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене, с которыми представители МПА на местах поддерживают неофициальные контакты. Since 2003, on the margins of formal meetings, Association representatives from all those sites have increased contacts with international civil servants from the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna.
Хотя еще рано говорить об этом, но неофициальные данные и тенденции, представленные ЮНКТАД, указывают на сокращение спроса и потребления в развитых странах и на " региональную и глобальную динамику развития " в странах Юга. While it was still early, anecdotal evidence and trends being monitored by UNCTAD pointed to a fall in consumption and demand in developed countries and in the “regional and global dynamos” of the South.
Кроме того, ожидается, что потребность в устных переводчиках для перевода на неофициальные языки и обслуживания дополнительных заседаний возрастет по сравнению с 2001 годом на 50 процентов до 600 человеко-дней за двухгодичный период. In addition, the need for non-official languages and additional meeting interpreters is expected to increase by 50 per cent in comparison to 2001 to 600 workdays for the biennium.
В целом, Обама пытается сдерживать милитаристов, тем не менее, он часто уступает им, причем не только в вопросах использования вооруженных дронов, но и развязав неофициальные войны в Сирии, Ливии, Йемене, Сомали и других странах. On the whole, Obama has tried to restrain the warmongers, yet he has given in to them frequently – not only by relying on weaponized drones, but also by waging covert wars in Syria, Libya, Yemen, Somalia, and elsewhere.
В связи с этим мы одобряем неофициальные документы «Новые горизонты» и «Стратегия поддержки» как быстрейшие шаги в направлении обсуждения и формирования более широкого консенсуса относительно пути продвижения к эффективным, действенным и благоразумным операциям по поддержанию мира. In this context, we welcome the New Horizon and Support Strategy non-papers as the fastest steps towards discussion and building broader consensus on the way forward to effective, efficient and prudent peacekeeping operations.
И заключает коллективный договор, предусматривающий благоприятные условия работы, щедрый социальный пакет и высокие пенсии, а также неофициальные гендерные и расовые квоты, очередность увольнения в зависимости от времени приема на работу и установленный процент рабочих мест внутри страны. Apple’s union contract would set favorable work rules, generous fringe and retirement benefits, implicit racial and gender quotas, last-in, first-out hiring and firing, and designated levels of domestic jobs.
Кроме того, Департамент опубликовал обновленное издание публикации «Sixty Ways the United Nations Makes a Difference», которая распространяется в разных странах мира и переводится на все официальные языки Организации Объединенных Наций, а также на неофициальные языки для охвата широкой читательской аудитории. The Department has also published an updated edition of Sixty Ways the United Nations Makes a Difference, which is being distributed worldwide and is being translated in all the United Nations official languages, as well as in non-official languages to extend its reach.
На раннем этапе спада в развитых странах денежные переводы были более эффективными, чем другие финансовые потоки, однако неофициальные данные свидетельствуют о том, что приток денежных переводов значительным образом сократился, несмотря на желание мигрантов поддерживать или увеличивать объем денежных переводов для своих семей в период кризиса. At the early stage of the downturn in the developed countries, remittances were more resilient than other financial flows, but anecdotal evidence suggests that the flow of remittances has declined substantially, despite the desire of migrants to maintain or increase transfers to their families during a time of crisis.
В заключение г-н Магаццени говорит, что Отдел национальных правозащитных учреждений намерен и в дальнейшем тесно сотрудничать с Подкомитетом по предупреждению пыток и Комитетом против пыток, и поощряет его принимать неофициальные доклады, составляемые национальными правозащитными учреждениями, и как можно чаще разрешать им принимать участие в его заседаниях. In closing, he said that the National Institutions Unit looked forward to continuing its close cooperation with the Subcommittee on Prevention and the Committee against Torture, and it encouraged the Committee to accept supplementary reports prepared by national institutions and to provide opportunities for national institutions to make oral presentations at its meetings as often as possible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.