Beispiele für die Verwendung von "неповторимого" im Russischen mit Übersetzung "unique"

<>
Übersetzungen: alle16 unique12 andere Übersetzungen4
Стиль SmartArt — это сочетание различных эффектов, например стилей линий, рамок или трехмерных эффектов, которые можно применить к полям графического элемента SmartArt для придания им профессионального, неповторимого вида. A SmartArt Style is a combination of various effects, such as line style, bevel, or 3-D, that you can apply to the boxes in your SmartArt graphic to create a unique and professionally designed look.
Узбекские села неповторимы по красоте и своему колориту. The Uzbek countryside is unique in its beauty and colour.
Дамы и господа, единственный и неповторимый Тони пингвин. Ladies and gentlemen, and only Tony unique penguin.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми. Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
Ну, я ношу их, но какие, по-вашему, качества делают их неповторимыми? Well, I've worn them but what qualities, in your mind, do they have that make them unique?
Чем успешнее компания, тем вероятнее, что в каких-то направлениях своей политики и в процедурах она уникальна и неповторима. The more successful the corporation, the more likely it is to be unique in some of its policies.
До этого момента нельзя сказать, что эмбрион является уникальным и неповторимым будущим человеком, поскольку он все еще может разделиться и превратиться в близнецов. Before that, it could not be said to be a unique, identifiable future person; it might still split and become twins.
Но сделать это можно и вручную. Так вы сможете реализовать уникальные возможности моментальной статьи, добавить в нее мультимедийные элементы и сделать каждую публикацию неповторимой. Or, it can be applied manually, to create bespoke stories that take advantage of unique Instant Article capabilities and rich-media elements.
Кроме того, с появлением нового поколения политических лидеров, французы - которые, как считалось, цинично относятся к политике - кажется, вновь воспылали прежней неповторимой страстью к ней. Also, with the emergence of a new generation of political leaders, the French - who were thought cynical towards politics - seem to have regained their unique passion for it.
34, «делимитация морских границ обладает гетерогенным характером в том плане, что каждый случай делимитации отличается собственными особенностями, которые делают его уникальным и неповторимым как снежинки». 34, “maritime delimitation is heterogeneous in nature, insofar as each case of delimitation has its own specific characteristics that make it unique and unrepeatable, like a snowflake”.
Предлагая Аргентине и Великобритании учитывать интересы жителей островов в ходе переговоров по вопросу о суверенитете, проект резолюции не дает права жителям островов выразить свое мнение по данному вопросу, игнорируя тот факт, что на протяжении 176 лет они создают особую и неповторимую общность. While requiring Argentina and Great Britain to take account of the islanders'interests in negotiating the sovereignty issue, the draft resolution did not allow the islanders themselves to have any say in the matter, ignoring the fact that they had been building a distinct and unique identity for 176 years.
Хотя онтологически он будет уникальным и достойным уважения, тот способ, с помощью которого клонированное человеческое существо появилось на свет, будет означать, что этот человек является скорее искусственным, чем настоящим человеческим существом, подменой, а не единственным в своем роде индивидом, инструментом в чьих-то руках, а не воплощением совершенной личности, серийным коммерческим товаром, а не неповторимым событием в истории человечества. While ontologically unique and worthy of respect, the manner in which a cloned human being has been brought into the world would mark that person more as an artifact rather than a fellow human being, a replacement rather than a unique individual, an instrument of someone else's will rather than an end in himself or herself, a replaceable consumer commodity rather than an unrepeatable event in human history.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.