Beispiele für die Verwendung von "неподвижности" im Russischen

<>
Действительно, прецеденты демократической неподвижности в Азии едва ли выглядят ободряюще. Indeed, the precedents of democratic immobility in Asia are hardly encouraging.
Как писал Кейнс: «состояние спокойствия, неподвижности, уверенности и безопасности неожиданно нарушается». “The practice of calmness, of immobility, of certainty and security, suddenly breaks down,” Keynes wrote.
Глубокая убежденность в том, что реформы могут привести только к революции и хаосу в результате искажает реальность, что приводит к неподвижности и отчаянию, что, в конечном итоге, может стать накликанным на себя проклятием. The deep conviction that reform can only lead to revolution and chaos results in a stultification of reality that can lead to immobility and despair - and thus become a dangerous and self-fulfilling prophecy.
Ты найдешь неподвижность терпимой, Доктор. You will find immobility endurable, Doctor.
Это остановка сердца, глубочайший страх разума, неподвижность в глазах колибри. It is the heart's rest, the mind's deepest fear, the stillness in the hummingbird's eye.
Возьмём, к примеру, "неподвижность" земли. Let us consider the fixity of land.
И их неподвижность оправдана: если уж инвесторов не беспокоит инфляционное давление на экономику США, то по остальных стран мир они могут беспокоиться ещё меньше. This quiescence makes sense: If investors are unperturbed by inflationary pressures in the US economy, they can surely be much more confident about the rest of the world.
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима. In Syria, it seems inevitable that protest may soon crack the regime's brittle political immobility.
Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования. All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your ribcage, evidence of your continuing and patient existence.
Никарагуа ждет очень сложное будущее, но эта сложность является более многообещающей, чем сегодняшняя неподвижность. Nicaragua faces a hugely complex future. But that complexity is much more promising than the current immobility.
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить. Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed.
Поэтому, даже притом, что это было просто грандиозно с учетом неподвижности частей - что мы смогли достичь таких высоких температур - этого было недостаточно. So, even this, although it was great with no moving parts - we could achieve high temperatures - wasn't enough.
Эти глубинные процессы недоступны непосредственному изучению, и об их природе можно судить только по их проявлениям в близповерхностных структурах земной коры с привлечением различного рода теоретических построений, концепций и гипотез, носящих глобальный характер (например, гипотеза о неподвижности материков и противоположная ей гипотеза о дрейфе континентов, приводящие к различным интерпретациям проявлений глубинных процессов). These deep processes cannot be studied directly, and conclusions about their nature can be drawn only from their manifestations in features of the Earth's crust that are situated close to the surface, using various universal theories, ideas and hypotheses (for example, the hypothesis that continents are static and the opposing theory of continental drift, which lead to different interpretations of the manifestations of deep processes).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.