Exemples d'utilisation de "неподвижность" en russe

<>
Ты найдешь неподвижность терпимой, Доктор. You will find immobility endurable, Doctor.
Это остановка сердца, глубочайший страх разума, неподвижность в глазах колибри. It is the heart's rest, the mind's deepest fear, the stillness in the hummingbird's eye.
Возьмём, к примеру, "неподвижность" земли. Let us consider the fixity of land.
И их неподвижность оправдана: если уж инвесторов не беспокоит инфляционное давление на экономику США, то по остальных стран мир они могут беспокоиться ещё меньше. This quiescence makes sense: If investors are unperturbed by inflationary pressures in the US economy, they can surely be much more confident about the rest of the world.
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима. In Syria, it seems inevitable that protest may soon crack the regime's brittle political immobility.
Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования. All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your ribcage, evidence of your continuing and patient existence.
Никарагуа ждет очень сложное будущее, но эта сложность является более многообещающей, чем сегодняшняя неподвижность. Nicaragua faces a hugely complex future. But that complexity is much more promising than the current immobility.
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить. Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed.
Действительно, прецеденты демократической неподвижности в Азии едва ли выглядят ободряюще. Indeed, the precedents of democratic immobility in Asia are hardly encouraging.
Как писал Кейнс: «состояние спокойствия, неподвижности, уверенности и безопасности неожиданно нарушается». “The practice of calmness, of immobility, of certainty and security, suddenly breaks down,” Keynes wrote.
Глубокая убежденность в том, что реформы могут привести только к революции и хаосу в результате искажает реальность, что приводит к неподвижности и отчаянию, что, в конечном итоге, может стать накликанным на себя проклятием. The deep conviction that reform can only lead to revolution and chaos results in a stultification of reality that can lead to immobility and despair - and thus become a dangerous and self-fulfilling prophecy.
А когда я его покупал, ещё даже получаса не прошло, вы заверили меня, что его неподвижность обусловлена тем, что он устал и нахохлился после того, как долго разговаривал. And when I purchased it, not half an hour ago, you assured me that its total lack of movement was due to it being tired and shagged out following a prolonged squawk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !