Beispiele für die Verwendung von "непредвиденное" im Russischen
Übersetzungen:
alle304
unforeseen187
unexpected55
unanticipated23
unforeseeable19
incidental3
unforseen2
andere Übersetzungen15
В связи с этим рост кредитования будет оставаться неограниченным до тех пор, пока непредвиденное событие не заставит повториться историю Lehman в Китае.
Consequently, credit growth remains unchecked until an unforeseen event triggers China’s “Lehman” moment.
Иначе функция ВПР может вернуть неправильное или непредвиденное значение.
Otherwise, VLOOKUP might return an incorrect or unexpected value.
Напротив, если акции покупаются в соответствии с правилами, изложенными в следующей главе, то убытки, которые могут принести акции роста компаний, работающих дольше и более прочно утвердившихся на рынке, будут лишь временными, отражающими непредвиденное падение фондового рынка в целом.
In contrast, if the stock is bought according to the rules described in the next chapter, any losses that might occur in the older and more established growth stocks should be temporary, resulting from a period of unanticipated decline in the stock market as a whole.
Тем не менее, учитывая организационные преимущества Клинтон (в частности, подавляющую поддержку других Демократических должностных лиц), только какое-то значительное и непредвиденное развитие событий может заблокировать ее путь к выдвижению от партии.
Nonetheless, given Clinton’s organizational advantages (particularly the overwhelming support of other Democratic officeholders), only some dramatic and unforeseeable development could block her path to the party’s nomination.
не будет задержек в осуществлении производства по причинам, не зависящим от Трибунала, включая болезнь обвиняемых, непредвиденное разглашение материалов, выдвижение просьб о замене адвокатов защиты, пересмотр дел, судебные процессы по которым завершены, и отсутствие свидетелей для удостоверения заявлений дачи свидетельских показаний.
There are no delays in the proceedings for reasons beyond the control of the Tribunal, including illness of the accused, unforeseen disclosure of material, requests for replacement of defence counsel, review of cases already tried and the availability of witnesses to certify statements and provide testimony.
В этих случаях функция ВПР может возвращать непредвиденное значение.
In these cases, VLOOKUP might return an unexpected value.
Наш век таков, что буквально завтра в исследовательской лаборатории, никак не связанной с компанией, в которую сделаны ваши инвестиции, может случиться непредвиденное открытие, которое способно лет через пять увеличить втрое ваши доходы от инвестиций либо, напротив, их уполовинить. И фортуна играет часто громадную роль во всем, что касается отдельно взятых инвестиций.
In an age when an unforeseeable discovery might happen tomorrow in a research laboratory in no way connected with the company in which the investment has been made, and in an age when five years from now that unrelated research development could result in either tripling or cutting in half the profits of this investment, good fortune obviously can play a tremendous part so far as any one investment is concerned.
не будет задержек в осуществлении производства по причинам, не зависящим от Трибунала, включая болезнь обвиняемых, непредвиденное разглашение материалов, выдвижение просьб о замене адвокатов защиты, пересмотр дел, судебные процессы по которым завершены, и отсутствие свидетелей для удостоверения заявлений и дачи свидетельских показаний.
There are no delays in the proceedings for reasons beyond the control of the Tribunal, including illness of the accused, unforeseen disclosure of material, requests for replacement of defence counsel, review of cases already tried and the availability of witnesses to certify statements and provide testimony.
В этих случаях функция СЧЁТЕСЛИ может вернуть непредвиденное значение.
In these cases, COUNTIF might return an unexpected value.
Хотя оперативный резерв может стать механизмом краткосрочного реагирования на непредвиденное недополучение поступлений и доходов, а также обеспечить возможность получать чуть больше процентных поступлений за счет долгосрочных инвестиций, его наличие ведет к появлению отражаемого в балансовых ведомостях актива, создаваемого в ущерб финансированию программ, и может повлечь за собой рост издержек, если для задействования средств резерва потребуется изъять долгосрочные вложения.
While an operational reserve could provide a short-term response mechanism to address an unforeseen shortfall in receipts and income, as well as afford an opportunity to earn marginally increased interest income through longer-term investments, it created a balance sheet asset at the expense of funding programmes and might engender increased costs if it became necessary to break long-term investment commitments to utilize the funds.
И, хотя ни одна из сторон не выиграет от радиоактивного выброса, мы должны предвидеть непредвиденное в случае начала войны.
And, though no one stands to gain from a radioactive release, if war breaks out, we must anticipate the unexpected.
Теперь, если произойдет что-то непредвиденное, вы сможете, открыв приложение в следующий раз, воспользоваться областью Восстановление документов, чтобы восстановить файлы Office.
Now if something unexpected happens, the next time you open the app, you can use the Document Recovery pane to recover your Office files.
В то же время Комитет, когда происходит нечто непредвиденное, может принять решение, если он того пожелает, и сделать исключение; с учетом нынешней ситуации он может принять — на основе общего консенсуса — решение перенести принятие решения по проекту резолюции.
At the same time, when unexpected things come up, the Committee obviously may decide if it wishes to make an exception and, in light of the present situation, decide by common accord to postpone the action on the draft resolution.
Мы задерживаемся по непредвиденным обстоятельствам.
We are being held in this position due to unforeseen circumstances.
Другие причины непредвиденных расходов и что можно сделать
Other causes for unexpected charges and what you can do
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
Суточные обычно покрывают затраты на питание, проживание и другие непредвиденные расходы.
Per diems are typically used to cover expenses such as meals, lodging, and other incidental expenses.
Непредвиденные задержки финансовой прибыли, вот и всё.
There have been unforseen delays on my financial returns, that's all.
Страховка защищает от непредвиденных осложнений.
Insurance protects against unforeseen predicaments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung