Sentence examples of "непрерывные" in Russian

<>
Непрерывные и прерывистые номерные серии Continuous and non-continuous number sequences
Мы как раз обсуждали наши непрерывные попытки обнаружить Палому Рейноза. We were just discussing our continued effort to locate Paloma Reynosa.
Предварительные меры планирования пока позволяют предположить, что интересам миссии будет наилучшим образом отвечать создание крупного объекта Организации Объединенных Наций за пределами Сомали в виде базы материально-технического снабжения в Момбасе, Кения, с тем чтобы обеспечить непрерывные поставки материалов и услуг. The preliminary planning effort so far suggests that the mission would be best served by an extensive United Nations facility outside Somalia, in the form of a logistics base in Mombasa, Kenya, in order to ensure an uninterrupted supply of materials and services.
Компания " Рейлтрек " в настоящее время также занята разработкой компьютеризированного регистра активов, призванного давать полные и непрерывные сведения о состоянии сети, ее потенциале и пропускной способности для пассажирских и грузовых перевозок. Railtrack are also currently engaged in the development of a computerised asset register, designed to be a complete and continual record of the condition of the network, its capabilities and passenger and freight capacity.
Кроме того, непрерывные номерные серии существенно сказываются на производительности. In addition, continuous number sequences have a larger effect on performance.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Continued threats of ever-higher tax burdens could prove dangerously counterproductive.
Впервые мы увидели, что кто-то хорошо лазит, совершая непрерывные движения странными ледорубами. First we saw that someone climbs well, making continuous motion strange ice ax.
Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США. Thus, China's continued reinvestment of its current-account surplus in US government securities is of utmost important for US growth and financial stability.
Правительство США также сделало массивные, непрерывные инвестиции в исследования на базе университетов, повышая запас страны инженерами и учеными. The US government also made massive, continuous investments in university-based research, boosting the country’s supply of engineers and scientists.
Комиссия по миростроительству приветствует активные и непрерывные усилия Африканского союза, Региональной мирной инициативы по Бурунди и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ). The Peacebuilding Commission welcomes the active and continued engagement of the African Union, the Regional Peace Initiative for Burundi and the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB).
Непрерывные номерные серии обычно необходимы для внешних документов, таких как заказы на покупку, заказы на продажу и накладные. Continuous number sequences are typically required for external documents, such as purchase orders, sales orders, and invoices.
Необходимы непрерывные исследования в целях повышения стандартизации и последовательности поперечных разрезов применительно к озону и связанным видам в различных частотных диапазонах (напр., УФ, ИК, микроволновом диапазоне). There need to be continued studies to improve the standardization and consistency of cross sections for ozone and related species in different wavelength regions (e.g., UV, IR, microwave).
Непрерывные кампании позволяют регулярно отправлять push-уведомления и уведомления в приложении — при добавлении или исключении людей из выбранного сегмента. Continuous campaigns allow you to send push and in-app notifications on an ongoing basis depending on when people are included or excluded from the segment you choose.
Информационные программы освещали непрерывные заверения Лю в том, что он не подделывал билет, а также утверждения центра по организации лотерей, что их отказ принять билет имел законные основания. News broadcasts covered his continued insistence that he did not forge his ticket, along with the lottery center's claims that their rejection of the ticket was legitimate.
После интенсивной проверки качества данных оценка производилась только по тем участкам, на которых в течение всех лет велись непрерывные измерения. After intensive data-quality checks, only those plots which had continuous measurements over all the years were evaluated.
Искаженные процентные ставки, официальные гарантии и налоговые скидки поощряют непрерывные инвестиции в недвижимость, при этом то, что нужно экономике, так это инвестиции, скажем, в технологию и экологически чистую энергию. Distorted interest rates, official guarantees, and tax subsidies encourage continued investment in real estate, when what the economy needs is investment in, say, technology and clean energy.
Предполагают, что гигантские акулы могли бы стать превосходными индикаторами климатических изменений, потому что они, по сути, непрерывные регистраторы планктона, постоянно плавают с открытым ртом. And it's been suggested that basking sharks would make fantastic indicators of climate change, because they're basically continuous plankton recorders swimming around with their mouth open.
В то же время ОЗХО поддерживает непрерывные контакты и диалог с гражданским обществом, а также с научными и академическими кругами, которые действуют в областях, имеющих непосредственное отношение к осуществлению Конвенции, и вклад которых является важным залогом ее успеха. At the same time, OPCW maintains continued dialogue and interaction with civil society, as well as with the scientific and academic community involved in areas that are of relevance to the implementation of the Convention and whose contribution is essential to its success.
Проводимые ежесуточные и непрерывные измерения служат для оценки пиковых концентраций и построения общих трендов; их результаты направляются в базу данных системы контроля качества воздуха (СКВ) АООС. Measurements are taken on both a daily and a continuous basis to assess peak concentrations and overall trends, and are reported in the EPA's Air Quality System (AQS) database.
На основе доклада председателя о его участии в этом совещании Комиссия вынесла выводы и рекомендации относительно ситуации в Бурунди, приветствовав активные и непрерывные усилия Африканского союза, Региональной мирной инициативы по Бурунди и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ). On the basis of the Chair's report on his participation in the meeting, the Commission issued conclusions and recommendations on the situation in Burundi, welcoming the active and continued engagement of the African Union, the Regional Peace Initiative for Burundi and the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.