Exemples d'utilisation de "непригодным" en russe
У него была каша в голове, он был признан непригодным для дальнейшей службы.
His mind was shattered, and he was deemed unfit for service.
Было указано, однако, что текст проекта статьи 5.4 делает непригодным это положение для других видов транспорта.
It was pointed out, however, that the text of draft article 5.4 made it unsuitable for other modes of transport.
Автотранспортное средство считается непригодным к эксплуатации, если оно не используется для выполнения типовых задач миссии в течение периода, превышающего 24 часа.
A vehicle will be considered operationally unserviceable if it is unavailable for normal mission usage for a period of time in excess of 24 hours.
Язык теологии, который мог бы запугивать кредитным кризисом в качестве "расплаты за грехи", возмездием за колоссальное расточительство, стал непригодным.
Theological language that might have decried the credit crunch as the "wages of sin," a come-uppance for prodigious profligacy, has become unusable.
Допускается наличие 10 % (по числу или весу) белых грибов, не удовлетворяющих ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продукта, затронутого гниением или порчей, что делает его непригодным к употреблению.
10 per cent by weight or number of ceps satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Министерство здравоохранения Австралии в 1977 году уведомило " Фармация энд Апджон Компани " о том, что ее препарат является непригодным для внутриоболочечного использования, и рекомендовало добавить в инструкцию по использованию препарата предупреждение.
In 1977 the Health Department of Australia advised the Pharmacia & Upjohn Company that their product was unsuitable for Intrathecal use, and suggested that they introduce a warning on the product instructions.
Автотранспортное средство считается непригодным к эксплуатации, если оно не может использоваться для выполнения типовых задач миссии в течение периода, превышающего 24 часа.
A vehicle will be considered operationally unserviceable if it is unavailable for normal mission use for a period of time in excess of 24 hours.
Из этого оружия примерно 40 процентов было ржавым и непригодным для использования, однако остальное оружие находилось в хорошем рабочем состоянии.
About 40 per cent of these weapons were rusted or unusable but others were in good working order.
Нынешнюю, введённую в Нанкине перед тем, как гоминьдановское правительство Чан Кай-Ши перебралось в Тайбэй после Китайской гражданской войны 40-х годов, некоторые считают анахронизмом, документом, непригодным для демократической страны с населением более 23 миллионов.
Enacted in Nanjing before the Chiang Kai-chek's Kuomintang government resettled in Taipei after the Chinese Civil War of the 1940's, Taiwan's constitution is considered by some an anachronism, unfit for a democracy with a population of over 23 million.
Качество значительной части газа, добываемого сегодня в этих странах из закрытых шахт и путем дегазации старых горных выработок, ухудшено воздухом, что делает газ в целом непригодным для закачки в трубопровод без весьма дорогостоящего обогащения.
Much of the gas now produced in these countries is from abandoned mines or post-mining drainage and is contaminated with air, making it generally unsuitable for pipeline injection without very expensive treatment.
Продажа материалов, оборудования или другого имущества, которое объявлено избыточным или непригодным к использованию, производится на основе конкурсных торгов, за исключением случаев, когда Комитет по управлению имуществом:
Sales of supplies, equipment or other property declared surplus or unserviceable shall be based on competitive bidding, unless the Property Survey Board:
В 1996 году Соединенные Штаты Америки объявили о намерении ликвидировать свои излишки высокообогащенного урана, смешав его с другим материалом, для того чтобы получить малообогащенный уран, что сделает его непригодным для производства ядерного оружия.
In 1996 the United States had announced that it would eliminate its excess high-enriched uranium by blending the material to low-enriched uranium, thereby rendering it unusable in nuclear weapons.
Допускается наличие 10 % от веса лука-шалота, не удовлетворяющего ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, при этом не допускается наличие продукта, тронутого гниением или поврежденного любым иным образом, делающим его непригодным для потребления. В.
10 % by weight of shallots satisfying neither the requirements of the class, nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
Управление гражданской авиации Судана сообщило Группе 24 января 2007 года о том, что под регистрационным номером может эксплуатироваться только один летательный аппарат и что этот регистрационный номер не присваивается другим летательным аппаратам после того, как он становится непригодным к эксплуатации, или после его списания.
The Sudanese Civil Aviation Authority informed the Panel on 24 January 2007 that no more than one aircraft could have the same registration number and that registration numbers are not reassigned if the aircraft becomes unserviceable or is decommissioned.
Те, кто считался непригодным для общества, — в частности евреи, славяне, цыгане, инвалиды и гомосексуалисты, — подлежали истреблению; те, кто осмеливался словом или делом выступить против этого режима, — политики, религиозные лидеры, частные лица — зачастую жизнью расплачивались за свою позицию.
Those considered unfit for society — the Jews, the Slavonic peoples, the Roma people, the disabled and homosexuals, among others — were marked for extermination; those who dared oppose the regime by word or deed — politicians, religious leaders, private citizens — often paid for their opposition with their lives.
Допускается наличие 10 % (по количеству или весу) фасоли, не отвечающей ни требованиям данного сорта, ни минимальным требованиям, за исключением продукта, пораженного Colletotrichum lindemuthianum (заболевание фасоли- пятнистость), подвергшегося гниению или любой другой порче, что делает его непригодным к употреблению.
10 per cent by number or weight of beans satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by Colletotrichum lindemuthianum (bean spot disease), rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption.
«Любое лицо, которое уничтожает или повреждает недвижимое имущество или временно или окончательно делает его непригодным к использованию, карается лишением свободы на срок до одного года или штрафом в размере до 100 динаров или одновременно приговаривается к обеим этим мерам наказания.
Any person who destroys or damages immovable property or renders such property unfit for use or out of service in any way shall be punished by imprisonment for a maximum of one year or a fine of up to 100 dinars or both.
В 2011 году больше половины всех рек и озер Китая были признаны непригодными для использования людьми.
In 2011, more than half of China’s largest lakes and rivers were deemed unfit for human consumption.
Была признана непригодной, но ее зачислили в Академию согласно специальной инструкции.
It classified her as unsuitable, but she was entered into the Academy on special instruction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité