Beispiele für die Verwendung von "неприемлемых" im Russischen

<>
Смотрите ниже примеры неприемлемых объявлений: Please see the below examples of unacceptable ads:
Ниже приведены примеры неприемлемых объявлений: Please see the below examples of unacceptable ads:
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий. Beyond the current persecution of Pamuk, unacceptable behavior abounds.
Значительная часть бедного населения живет в неприемлемых условиях в трущобах или остается бездомными. A large number of poor people live in unacceptable conditions in slum dwellings and in homelessness.
Из одного миллиарда человек, живущих во всем мире в «неприемлемых условиях», подавляющее большинство составляют женщины. A large majority of the world's one billion persons living in “unacceptable conditions” are women.
Это значит, что ни много ни мало 2,5 миллиарда человек живут в неприемлемых условиях. That translates into a staggering 2.5 billion people living in unacceptable conditions.
Важно, чтобы предложения работы не предусматривали принудительного, подневольного и рабского труда и неприемлемых форм детского труда. It is imperative that offers of employment exclude forced, bonded and slave labour and unacceptable forms of child labour.
неприемлемых условий содержания в тюрьмах, которые могут нарушить права лиц, лишенных свободы, о чем упоминается в статье 16. Е. The unacceptable conditions in prisons, which may violate the rights of persons deprived of their liberty as contained in article 16.
управление рисками — комплекс мер, процедур и практических действий, применяемых для выявления, анализа, оценки, контроля, избежания, минимизации или устранения неприемлемых рисков; risk management- the set of policies, procedures, and practices involved in the identification, analysis, assessment, control, avoidance, minimization, or elimination of unacceptable risks;
Как следствие, мы имеем постоянный рост числа беженцев и перемещенных лиц, скученно проживающих в лагерях, в неприемлемых, нечеловеческих условиях для выживания. The result is an ever-growing number of refugees and displaced persons crammed into camps where they are subjected to inhuman and unacceptable living conditions and conditions for survival.
Следует предоставлять эффективные средства правовой защиты просителям убежища, которые зачастую являются жертвами неоправданного и длительного содержания под стражей, причем в неприемлемых условиях. Effective remedies should be made available for asylum-seekers, who are often victims of unnecessary and prolonged detention and who suffer unacceptable conditions while they are detained.
Правительство и премьер-министр Алексис Ципрас (Minister Tsipras) будут внушать идею, что Греции поставили ультиматум на неприемлемых условиях — что является унизительным для страны. The government and Prime Minister Tsipras will propagate that Greece was confronted with an ultimatum on unacceptable terms — a humiliation of the nation.
Как их понять, не осуждая их, или помочь им без оскорбительного патернализма, или, что еще труднее, без неприемлемых "сопутствующих потерь", как в Афганистане? How can they be understood without being judged, or helped without humiliating paternalism or, still worse, without an unacceptable "collateral damage," as in Afghanistan?
Во избежание неприемлемых повреждений в ходе монтажа и обычных условий эксплуатации в течение предусмотренного срока службы к баллонам прилагаются соответствующие инструкции по монтажу. Installation instructions shall be provided to ensure that the cylinders will not suffer unacceptable damage during installation and during normal operation over the intended service life.
Фронт ПОЛИСАРИО заявил, что он не может обсуждать вопрос об освобождении военнопленных в то время, когда беженцы в лагерях Тиндуфа проживают в неприемлемых условиях. The Frente POLISARIO indicated that it was not in a position to discuss the release of prisoners of war while refugees in the Tindouf camps were living under unacceptable conditions.
выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь; Deplores the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Government, United Nations agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
Однако жителям островов также необходимо освободиться от давления и действий негативного характера, направленных на подрыв их образа жизни, и навязывания им неприемлемых отношений с их ближайшим соседом. However, they also needed to be free from pressures and negative actions designed to undermine their way of life and force them into an unacceptable relationship with their nearest neighbour.
выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь; Deplores the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
В этом отношении следует отметить, что устойчивые темпы работы Суда, которые позволили ему обеспечить, чтобы государства могли воспользоваться правосудием без неприемлемых задержек, нельзя поддерживать в условиях отсутствия такое помощи. In this respect, it should be noted that the sustained pace of work of the Court, which has made it possible to ensure that States obtain justice without unacceptable delay, cannot be kept up without such assistance.
Однако мы не должны терпеливо преклоняться перед алтарем, когда речь заходит о действительно неприемлемых вещах, где бы они ни происходили. Именно такую ситуацию сегодня мир пассивно наблюдает в Афганистане. But we must refuse to bow before the altar of tolerance when it comes to what is truly unacceptable, wherever it occurs, and this is what the world is witnessing passively in Afghanistan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.