Beispiele für die Verwendung von "непростая" im Russischen
Дешифровка хараппского письма - очень непростая задача.
But deciphering the script is a very challenging task.
Знаете, заплыв на Северном полюсе - это штука непростая.
Well, swimming across the North Pole, it's not an ordinary thing to do.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь.
Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Требовать правосудия в Мексике – стране, где 98% преступлений остаются безнаказанными, – непростая задача.
Demanding justice in Mexico, a country where 98% of crimes fail to result in convictions, is no easy task.
Убедить гигантское существо из другого измерения делать, что ты хочешь - непростая задача.
Convincing a giant creature from another dimension to do what you want is no easy task.
У меня очень непростая биография, которая, возможно, подготовила меня для непростых времен.
I've got a very confused background which perhaps makes me appropriate for confused times.
Это – и непростая ситуация в Ираке, и далекий от разрешения кризис в Афганистане.
They include the complicated situation in Iraq and the crisis in Afghanistan, which is far from being over.
Видно также то, что мы называем Великой Стеной. Видна ее непростая структура с пустотами.
And you see this thing we call the Great Wall, and you see the complicated structure, and you see these voids.
Это была непростая задача, поскольку учёные критически потребляют информацию и не всегда согласны между собой.
This was no easy task: scientists are critical consumers of information, and they do not always agree with one another.
Я отлично знаю, что это - непростая задача, но это очень важно, чтобы мировые лидеры, а не рынки, управляли реформами.
I know very well that this is not an easy task, but it is essential for world leaders - not markets - to lead reforms.
Харухико Курода теперь поставлен на должность управляющего Банком Японии (BOJ), и ему предстоит непростая задача ? положить конец двум десятилетиям застоя.
Haruhiko Kuroda is now installed as the governor of the Bank of Japan (BOJ), faced with the daunting task of ending two decades of stagnation.
Это - непростая задача, которая сейчас не находится на первом месте в умах политиков, по мере того как они борются с текущим кризисом.
This will be no easy task, and one that may be far from policymakers' minds as they grapple with the current crisis.
Определение того, какая конфигурация, какое сочетание позволят получить оптимальную отдачу с точки зрения благополучия людей и сохранения природы, — непростая задача для политиков и практиков.
Deciding which configuration or mix offers the optimal outcome in terms of human welfare and nature conservation constitutes a major challenge for practitioners and policy-makers.
Это непростая задача, т.к. Европейскому центробанку следует по-прежнему внимательно следить за ростом инфляции, и потому что во многих станах ЕС поддерживается крупный бюджетный дефицит.
This is not an easy task, because the European Central Bank must remain vigilant about rising inflation, and because many EU countries maintain large fiscal deficits.
Управление данными из разнообразных источников (наборы данных мониторинга, карты, характеристики землепользования, спутниковые изображения, социально-экономические данные)- непростая задача, которая требует наличия компьютеров и подходящего программного обеспечения.
Management of data from multiple sources (monitoring datasets, maps, land-use characteristics, satellite imagery, socio-economic data) is not easy and requires computers and suitable software.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung