Beispiele für die Verwendung von "непростой" im Russischen
Сокращение инфраструктурного разрыва, без сомнения, будет непростой задачей.
Closing the infrastructure gap will undoubtedly be challenging.
Она не хотела возвращаться к прежней непростой жизни в Румынии.
She doesn't want a one-way trip back to hard times in Romania.
Однако повторение его успеха на национальном уровне станет непростой задачей.
But replicating this success at the national level will be no easy feat.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей.
Assessing the extent to which racism and sexism have actually been reduced is a daunting task.
В каком-то смысле, я думаю, что это считается непростой задачей.
I guess in some way, I sort of believe it's supposed to be hard.
В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период.
There was a time in my life where we had a very troubled experience in our family.
Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать.
So that's kind of a tough day, but I said, "There really is some basis for thinking why you might want to do this."
«Торговая сессия была непростой», – говорит Мартин Дэвис (Martin Davis) с торговой площадки в Сингапуре.
"We've had a big session," say's Martin Davis of Saxo Bank's Singapore trading desk.
И да, попасть в дом может оказаться непростой задачей, много неприятных типов шатаются туда-сюда.
Now, the house can get a little dicey, lots of undesirables coming and going.
Налаживание такого тесного взаимодействия между исследованиями, производством и продажами является непростой задачей для руководства фирмы.
It is no simple task for management to bring about this close relationship between research, production, and sales.
И, несмотря на непростой диалог, правительство Обамы должно предоставить заслуживающую доверия конкретную программу финансовой консолидации.
And, tough talk notwithstanding, the Obama administration has yet to offer a credible roadmap for fiscal consolidation.
Впрочем, завоевание поддержки миллионов избирателей, активно выступающих за Сандерса, станет для неё крайне непростой задачей.
But winning the support of the millions of voters who fervently back Sanders poses a serious challenge.
И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр.
And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor.
Это был непростой день для мировой резервной валюты по всему спектру, особенно с начала сегодняшней европейской сессии.
It’s been a rough day for the world’s reserve currency across the board, especially since the start of today’s European session.
Большую часть стоимости непростой операции по доставке ядерного топлива оплатили США, ассигновавшие на это почти 220 миллионов долларов.
The U.S. paid most of the cost of the complex transfer operation, nearly $220 million.
МООНС будет очень непростой миссией, учитывая масштабы операции и ее продолжительность, не говоря уже о других осложняющих дело факторах.
UNMIS will be a big challenge, considering the scale of the operation and its duration, besides other complicating factors.
Запад столкнется с непростой задачей ? отвергнуть для пост-советского пространства решения, принятию которых он способствовал в Югославии два десятилетия назад.
The West will be confronted with the uneasy task of rejecting in the post-Soviet space solutions that it promoted two decades ago in the former Yugoslavia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung