Beispiele für die Verwendung von "непростые решения" im Russischen
Как Госсекретарю мне, порой, приходится принимать очень непростые решения, и я не имею права беспокоиться как они отражаются на мне.
As Secretary of State, I have to make very tough calls, and I don't have the luxury of worrying about how they make me feel.
Вы приняли несколько непростых решений, но ни в одном из них я не могу найти недочетов.
You've made some tough calls, but I can't find fault with any of your decisions.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реальных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы.
These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реалистичных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы.
These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
Сейчас для людей, принимающих решения, наступили непростые времена.
This is a tough time to be a decision-maker.
А существуют ведь еще непростые технические аспекты, которые нужно решить в этот период, например, как найти равновесие между распоряжением штата об "адекватном доступе" к лицензированной марихуане с запретом на торговлю ею на расстоянии 1000 футов от школ, парков, игровых площадок и детских садов.
And there are thorny mechanical questions that must be resolved during that time, like how to balance the state's mandate of "adequate access" to licensed marijuana with its prohibitions on cannabis businesses within 1,000 feet of a school, park, playground or child care center.
Сегодня в Вашингтоне послу США в Сирии пришлось отвечать на непростые вопросы.
Today in Washington the U.S. ambassador in Syria had to answer difficult questions.
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям.
This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
Жилищный рынок однозначно переживает непростые времена.
The housing sector is obviously going through a period of turbulence.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Со времени террористических актов 11-го сентября лидеры Саудовской Аравии находятся в положении, когда они не могут не считаться с общественным негодованием по поводу плохого обращения с палестинцами, и в то же время опасаются, что такое поведение может еще сильнее поставить под угрозу их и без того непростые отношения с США.
Since the terrorist attacks of September 11th, Saudi leaders have felt pressed to accommodate public revulsion about the mistreatment of the Palestinians, but worry that doing so may even further jeopardize their now brittle relations with America.
Она вроде симпатичная, весёлая, и Грегу всегда нравились непростые женщины.
She seemed quite pretty, she's offbeat and Greg always likes complicated women.
Ну, это были непростые две недели в нашей жизни, но.
Well, it hasn't been the easiest two weeks of our lives, but.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели.
We have to put off making a final decision until next week.
Подчеркнутое внимание левых к закону и порядку, особенно после террористических актов 11 сентября, вносит еще больше неясности в итак непростые идеологические вопросы.
The Left's emphasis on law and order, particularly since the September 11th terrorist attacks, muddies the ideological waters even more.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung