Beispiele für die Verwendung von "непростым" im Russischen mit Übersetzung "difficult"
Итак, политика, похоже, будет очень непростым занятием ещё какое-то время.
So politics seems set to remain a difficult trade for some time.
Более свободная торговля заставит некоторые предприятия сократиться в размерах или закрыться, хотя большинство предприятий расширятся и для некоторых людей и обществ переход будет непростым.
Freer trade would force some industries to downsize or close, although more industries would expand, and for some people and communities, the transition would be difficult.
Хотя проект статьи 18 (" Научная и техническая помощь развивающимся государствам ") представляется важным и привлекательным с теоретической точки зрения, поскольку он создает правовое обязательство предоставлять помощь, ряд членов Комиссии отметили, что обеспечение его практического применения является непростым делом.
While draft article 18, on Scientific and technical assistance to developing countries, seemed important and attractive from a theoretical perspective since it created a legal obligation to provide assistance, some members noted that its practical application was difficult to secure.
Хотя проект статьи 18 о научной и технической помощи развивающимся государствам представляется важным и привлекательным с теоретической точки зрения, поскольку он создает правовое обязательство предоставлять помощь, ряд членов Комиссии отметили, что обеспечение его практического применения является непростым делом.
While draft article 18, on scientific and technical assistance to developing countries, seemed important and attractive from a theoretical perspective since it created a legal obligation to provide assistance, some members noted that its practical application was difficult to secure.
Поэтому большинство Сторон считают сложным и непростым делом поддерживать интерес к этим проблемам и побуждать население принимать индивидуальные меры или поддерживать политику и меры по борьбе с этой проблемой (Венгрия, Греция, Нидерланды, Норвегия, Польша, Соединенное Королевство, Швеция, Эстония).
Most Parties therefore found it difficult and challenging to maintain interest on these issues and to bring the population to contribute individually, or to support policies and measures to combat the problem (Estonia, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Sweden, United Kingdom).
Г-н Мухитх (Бангладеш) говорит, что его делегация в полной мере осознает, что ЮНАМИД является многоаспектной миссией с непростым мандатом, осуществляемым в сложных условиях, и что ввиду фактора времени был осуществлен ряд чрезвычайных мер в целях выполнения резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that his delegation was fully aware that UNAMID was a complex mission with a challenging mandate in a difficult environment and that, owing to the time factor, a number of extraordinary measures had been put in place to implement Security Council resolution 1769 (2007).
Потому что работа убунту совершается медленно, и непросто.
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
Этих ограничений непросто достичь, поэтому это происходит очень редко.
It is difficult to hit these limits, so it is an extremely rare occurrence.
В темноте, вроде как, непросто видеть, не так ли?
It's kind of difficult to see in the dark, isn't it?
Преодолеть эти барьеры и реализовать мечты президента США будет непросто.
Overcoming these barriers to achieve the president’s vision will be difficult.
Однако история с ОС Windows 8 показывает, что это непростая задача.
But as Windows 8 showed, this is a difficult thing to pull off.
Оно потребует непростых уступок, трудных компромиссов и, прежде всего, большого прагматизма.
It will require hard concessions, difficult compromises and, above all, a lot of pragmatism.
Сегодня в Вашингтоне послу США в Сирии пришлось отвечать на непростые вопросы.
Today in Washington the U.S. ambassador in Syria had to answer difficult questions.
Математический анализ показывает, что, хотя преподавание развивается очень непросто, кумулятивная культура способствует обучению.
Mathematical analyses reveal that, while it is generally difficult for teaching to evolve, cumulative culture promotes teaching.
Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
It's not easy, because our clients, by definition, are having a difficult time, diplomatically.
Наша цель — предоставление полностью самодостаточных контингентов, но зачастую это бывает непросто для бедной страны.
Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
SDRs are highly complicated and difficult to grasp, but they boil down to the international creation of money.
Меня попросили немного рассказать о моих отношениях с племенем Лакота и это непросто для меня.
So I've been asked to talk a little bit today about my relationship with the Lakota, and that's a very difficult one for me.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung