Sentence examples of "неравномерного" in Russian
Новые страны по-прежнему нуждаются в лучшем управлении своим растущим внутренним напряжением, которое отражает рост неравенства в доходах и неравномерного доступа к основным услугам.
Emerging economies still need to manage better their growing domestic tensions, which reflect rising income inequality and uneven access to basic services.
В последние годы, с евро взявшим на себя ответственность за многие экономические тяготы Европы (от двойной рецессии до медленного и неравномерного восстановления), националистические, евроскептические и популистские политические движения прочно закрепились.
With the euro taking the blame in recent years for Europe’s many economic travails (from a double-dip recession to a slow and uneven recovery), nationalist, Euroskeptic, and populist political movements have gained ground.
Ускорить осуществление программ по искоренению нищеты, чтобы решить проблемы неравномерного распределения благ, доступа к медицинским услугам и высокого уровня социального отчуждения среди коренных народов и лиц африканского происхождения (Южная Африка).
Accelerate the poverty alleviation programmes with a view to addressing the uneven distribution of wealth, access to health and the high level of social exclusion of indigenous peoples and People of African Descent (South Africa).
Оперативный резерв предназначается для покрытия временного дефицита средств и обеспечения бесперебойного осуществления программ в случае сокращения объема поступлений или нехватки ресурсов, неравномерного движения денежной наличности, незапланированного повышения фактических расходов и возникновения других чрезвычайных ситуаций.
The purpose of the operational reserve is to provide for temporary fund deficits and to ensure the continuity of programme implementation in the event of downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, unplanned increases in actual costs or other contingencies.
Следствием неравномерного территориального распределения медицинского оборудования и персонала, особенно врачей, являются неодинаковые уровни охраны здоровья, в результате чего сельское население получает медицинскую помощь от врачей общей практики, тогда как в городских районах медицинские услуги предоставляются специалистами разного профиля.
Uneven territorial deployment of health equipment and personnel, especially physicians, causes uneven levels of health protection, which results in the rural population receiving health services from general practitioners, while in urban areas services are provided by medical personnel with specialist profiles.
Резерв, создаваемый в объеме, определяемом Советом управляющих, для обеспечения финансовой ликвидности и целостности Фонда окружающей среды, компенсации неравномерного поступления наличных средств и удовлетворения таких других аналогичных потребностей, в отношении которых Совет управляющих может время от времени принимать решения.
A reserve, established at a level determined by the Governing Council, to ensure the financial liquidity and integrity of the Environment Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon from time to time by the Governing Council.
В соответствии с правилом 209.2 финансовых правил резерв финансовых средств был создан для обеспечения " ликвидности и целостности Фонда окружающей среды, для компенсации неравномерного поступления наличных средств и удовлетворения других аналогичных потребностей, решение по которым может быть принято Советом управляющих ".
In accordance with rule 209.2 of the Financial Rules, a financial reserve has been established to “guarantee the financial liquidity and integrity of the Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council.”
В соответствии с правилом 209.2 финансовых правил был создан резерв финансовых средств для обеспечения финансовой ликвидности и целостности Фонда, а также для нивелирования неравномерного поступления наличных средств и удовлетворения других аналогичных потребностей на основании решений, которые могут быть приняты Советом управляющих.
In accordance with rule 209.2 of the Financial Rules, a financial reserve has been established to guarantee the financial liquidity and integrity of the Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council.
Как указывается в пункте 38, оперативный резерв был учрежден для покрытия расходов на случай нехватки поступлений и неравномерного движения денежной наличности, погашения профессиональных и контрактных обязательств, связанных с услугами ЮНОПС, а также обязательств, связанных с контрактами персонала ЮНОПС, финансируемыми со счета средств ЮНОПС.
As indicated in paragraph 38, the operational reserve was established in order to cover shortfalls in income and uneven cash flows, professional or contractual liabilities associated with UNOPS services and liabilities associated with UNOPS personnel contracts funded from the UNOPS account.
В своем решении 97/21 Исполнительный совет учредил оперативный резерв ЮНОПС для покрытия расходов на случай нехватки поступлений и неравномерного движения денежной наличности, погашения профессиональных и контрактных обязательств, связанных с услугами ЮНОПС, а также обязательств, связанных с контрактами персонала ЮНОПС, финансируемыми со счета средств ЮНОПС.
In its decision 97/21, the Executive Board established the UNOPS operational reserve to cover shortfalls in income and uneven cash flows, professional or contractual liabilities associated with UNOPS services, and liabilities associated with UNOPS personnel contracts funded from the UNOPS account.
Причин такого неравномерного участия женщин много, включая общую обстановку в плане безопасности, высокий уровень неграмотности среди женщин, ограничения культурного порядка и отсутствие поддержки или откровенная враждебность со стороны членов семьи мужского пола, занятость женщин в связи с выполнением домашних и семейных обязанностей и ограниченный доступ к информации.
The causes of such uneven participation by women are numerous and include the overall security situation, high levels of illiteracy among women, cultural restrictions and lack of support or open hostility from male family members, time constraints due to household and family responsibilities and restricted access to information.
С учетом неравномерного распределения энергетических ресурсов вопрос доступности энергетических ресурсов рассматривается прежде всего с точки зрения необходимости обеспечить наличие надежных и доступных энергетических услуг как внутри стран, так и во всем мире, что содействовало бы устойчивому снабжению энергоносителями, при одновременном создании надежных энергетических рынков, позволяющих производителям получать определенную прибыль.
Given the uneven distribution of energy resources, the issue of accessibility of energy focuses on the need to ensure the availability of energy services in a reliable way and at affordable costs within both national and global contexts, thereby contributing to security of energy supplies, while at the same time providing reliable energy markets that can generate a profitable income for producers.
неравномерное распределение запасов и ресурсов ископаемого топлива;
Uneven distribution of fossil fuel reserves and resources;
Неравное положение международных финансовых и торговых организаций и международных организаций, служащих социальным целям, привело к неравномерному развитию современного общества.
The disparity between our international financial and trade institutions and our international institutions serving social goals has made the development of global society lopsided.
Выгоды глобализации огромны, но они распределяются неравномерным образом.
While the benefits of globalization have been enormous, they have been unevenly spread.
Складки вызывают неравномерное давление, и он может получить кожные язвы.
Wrinkles cause uneven pressure, and he can get skin ulcers.
Что касается оставшейся четверти поверхности Земли, она заселена негусто и неравномерно.
As for the remaining quarter of Earth's surface: Humans populate that land sparsely and unevenly.
К сожалению, другие признаки указывают на неравномерное, прерывистое восстановление мировой экономики.
Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
(The Cyprus rescue made the need more acute by making the field even more uneven.)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert