Beispiele für die Verwendung von "неразвитой" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle21 undeveloped7 andere Übersetzungen14
Помимо угрозы жизням неинфекционные заболевания (НИЗ) могут дестабилизировать экономику, особенно в странах с неразвитой инфраструктурой здравоохранения. Beyond threatening lives, NCDs can destabilize economies, especially in countries with limited health-care infrastructure.
Эти проблемы связаны с медленными темпами экономического роста, неразвитой инфраструктурой, более высокими уровнями бедности и рождаемости и ухудшением состояния окружающей среды. Those difficulties lie in slow economic growth rates, poor infrastructure, higher poverty and high birth rates, and environmental degradation.
Высокая стоимость жилья частично получается из-за неразвитой финансовой системы, которая делает жилье одной из немногих альтернатив банковским депозитам в качестве средства сбережения. Part of the high cost of housing arises from an underdeveloped financial system, which makes housing one of the few alternatives to bank deposits as a store of value.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах. This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas.
Комитет выражает озабоченность по поводу неразвитой инфраструктуры просвещения, о чем свидетельствует весьма низкий объем бюджетных ассигнований на эти цели; отсутствия или недостаточного числа школ и преподавателей; и низкого качества образования. The Committee is concerned at the poor educational infrastructure, as reflected in the very low budgetary allocation; the lack of, or insufficient number of, schools and teachers; and the poor quality of education.
Учащиеся (главным образом в сельских районах), бросившие школы, сделали это по экономическим причинам, в связи с факторами, связанными с неразвитой дорожной инфраструктурой страны и отсутствием государственного транспорта, по социальным или культурным причинам. Students (mainly from rural areas) who dropped out of school did so either for economic reasons, factors related to the country's poor road infrastructure and lack of public transportation services, social reasons, or cultural reasons.
Лица, находящиеся в положении экономической изоляции, также сталкиваются с системными препятствиями для свободы выражения мнений, которые обусловлены нищетой, в том числе низким уровнем образования и грамотности, неразвитой инфраструктурой, отсутствием доступа к электричеству и общим коммуникационным службам. People faced with economic exclusion also face systemic obstacles to freedom of expression that are associated with the conditions of poverty, including low levels of education and literacy, poor infrastructure, lack of access to electricity and general communications services.
Менее развитые города с неразвитой инфраструктурой должны тратить больше, чтобы удовлетворить транспортные, коммуникационные и представительские расходы МОК; более развитые города имеют инфраструктуру, но не всегда землю, и рискуют подорвать процветающие отрасли, чтобы довести Игры до успешного завершения. Less developed cities with inadequate infrastructure must spend more to meet the IOC’s transportation, communications, and hospitality requirements; more developed cities have the infrastructure, but not necessarily the land, and risk disrupting thriving industries to bring the Games to fruition.
Однако для стран со стагнирующей экономикой с ее ограниченным людским капиталом, неразвитой инфраструктурой, неэффективными рыночными механизмами и слабыми институтами международная миграция отражает отсутствие прогресса в процессе развития и вероятность того, что она не принесет существенных позитивных результатов. But in stagnant economies riddled with limited human capital, poor infrastructure, market failures and weak institutions, international migration reflects failed development and its positive effects are likely to be limited.
В отсутствие стабильных условий безопасности положение в области прав человека в Афганистане по-прежнему является неблагополучным во многих аспектах, главным образом из-за слабости центрального правительства, военно-феодального правления, междоусобной борьбы и весьма неразвитой и нефункциональной системы правосудия. In the absence of a stable security environment, the human rights situation in Afghanistan remains worrying in many respects, principally owing to the weakness of the central government, warlordism, factional conflicts and a very rudimentary and dysfunctional justice system.
Во-вторых, нужно создать запасы продовольствия не только для гуманитарных поставок в подверженных стихийным бедствиям районах с неразвитой инфраструктурой, как предлагает г-н Зеллик, но также для поддержки стабильного дохода производителей сельскохозяйственной продукции и обеспечения доступных продуктов питания для бедных. Second, food reserves should be established, not only for humanitarian supplies in disaster-prone, infrastructure-poor areas, as Zoellick proposes, but also as a means to support stable revenues for agricultural producers and ensure affordable food for the poor.
Он функционирует в трудных условиях практически полного отсутствия вспомогательной экономической инфраструктуры, в том числе полного или практически полного отсутствия доступа к внутренним8 и внешним займам, нерациональной экономической политики, ограниченного и неустойчивого доступа к энергоресурсам, включая электроэнергию, некачественной и неразвитой сети дорог и маршрутов авиаперевозок, нефункционирующих портов и отсутствия современного сектора телекоммуникации. It is operating in a difficult environment with little supporting economic infrastructure, including little or no access to credit internally8 or externally, poor economic policies, limited and erratic access to energy supplies, including electricity, a poor and limited network of roads and air transportation links, a non-functioning port and the lack of a modern telecommunications sector.
Если быть более точным, из-за того, что коммерциализация продукта для новых корпоративных потребителей потребовала внедрения новых методов обработки и создания новых каналов сбыта, большинство прибыли досталось марроканцам и гражданам других стран, проживающим за пределами лесов аргании, кому удалось преодолеть барьеры в виде недостаточного инвестирования и неразвитой инфраструктуры, мешающие выходу на механизированные корпоративные рынки. Specifically, because product commercialization for new, high-end consumers required new processing methods and distribution channels, most gains went to Moroccans and others from beyond the argan forest area who overcame capital and infrastructure barriers to entering the mechanized, high-end market.
Поскольку осуществление санитарно-просветительских мер и мер по развитию системы охраны здоровья в поселениях рома затрудняется недостаточной урбанизацией, неразвитой инфраструктурой коммунальных сооружений и препятствиями в общении в районах проживания рома (язык, но также сотрудничество с отдельными семьями, отсутствие связей и сотрудничества между ассоциациями рома), в некоторых районах работники, оказывающие услуги на дому, не могут участвовать в запланированных мероприятиях. Since the implementation of health-educational measures and measures to promote health in Roma settlements is rendered difficult by insufficient urbanization, unsettled utilities infrastructure and communication barriers in Roma areas (language, but also cooperation with individual families, lack of ties and cooperation between Roma associations), the home-care services in some areas are unable to engage in the planned activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.