Beispiele für die Verwendung von "несбалансированные" im Russischen

<>
Но искаженные и несбалансированные торговые сделки, которые дали такие результаты, не были навязаны США другими странами. But the skewed and unbalanced trade deals that produced these results were not imposed on the US by other countries.
банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков. banks using off-balance loans to finance highly risky ventures, exotic new financial instruments, and excessive exuberance over the promise of new markets.
Но несбалансированные режимы защиты интеллектуальной собственности оказываются неэффективными – включая монопольную прибыль и неспособность максимизировать использование знаний, – что препятствует развитию инноваций. But unbalanced intellectual-property regimes result in inefficiencies – including monopoly profits and a failure to maximize the use of knowledge – that impede the pace of innovation.
Качественные параллели очевидны: банки, использующие несбалансированные займы для финансирования очень рискованных предприятий, новые экзотические финансовые инструменты и избыточное изобилие обещаний касательно новых рынков. The qualitative parallels are obvious: banks using off-balance loans to finance highly risky ventures, exotic new financial instruments, and excessive exuberance over the promise of new markets.
Тем не менее, анализируя появляющиеся в международных средствах массовой информации сообщения, я не могу не заметить, что повторяющиеся описания Австрии, несколько размытые и несбалансированные, разительно противоречат реалиям нашей страны. However, in studying international media reports, I cannot but notice that Austria has repeatedly been described in a rather undifferentiated and unbalanced way; a way that stands in sharp contradiction to the realities in our country.
В то время как был достигнут некоторый прогресс в том, чтобы сделать переговоры более открытыми и прозрачными, попытки пойти дальше встретили сопротивление, вполне обоснованное: несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам. While some progress has been made in making the negotiations more open and transparent, efforts to go further have met with resistance, and for good reason: unbalanced processes help ensure unbalanced outcomes.
Достаточно взглянуть на послания, которые мы получаем из Белого дома, в которых повторяются тошнотворные, неизменные и несбалансированные сентенции: палестинцы должны делать больше; палестинцы должны осудить терроризм; палестинцы должны отказаться от своих чаяний; палестинцы … и т.п. It is enough to glance at the messages that we receive from the White House, repeating ad nauseam the same unbalanced refrain: the Palestinians must do more; the Palestinians must condemn terrorism; the Palestinians must give up their aspirations; the Palestinianset cetera.
Кроме того, тематический обзор данных о степени удовлетворенности пользователей и данных веб-сайтов для оценки результатов осуществления программ УСВН установило, что приемы, применяемые для определения степени удовлетворенности, имели низкое с методологической точки зрения качество и недостаточно уделяли внимание идентификации клиента, выборке, использовали несбалансированные шкалы оценки и спорные логические выводы в отношении заключений. Moreover, in a thematic review of the use of client satisfaction ratings and web metrics as programme performance measures, OIOS found that the techniques used to determine client satisfaction were in many cases of poor methodological quality, with insufficient attention to client identification, sampling, use of unbalanced rating scales and questionable inferences about findings.
Хрупкая и несбалансированная в 2012 году Fragile and Unbalanced in 2012
Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет. Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years.
Группа DAG с несбалансированным распределением активных копий DAG with unbalanced active copy distribution
Экономическая структура каждого города в отдельности выглядит несбалансированной, однако в целом этот городской кластер очень хорошо сбалансирован и очень конкурентоспособен. While each city appears to be imbalanced in its economic structure, the city cluster as a whole is well balanced and highly competitive.
Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон. This unbalanced relationship still has advantages for both parties.
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции. It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions.
Эти две цифры показывают, почему в настоящее время мировая экономика такая несбалансированная. Those two figures illustrate why the world economy is currently so unbalanced.
Однако эти два схожих результата могут также рассматриваться как признак — или подтверждение — того, что несбалансированными и нуждающимися в корректировке являются, возможно, не предлагаемые категории, а сама повестка дня. But these two similar results could also be taken as an indication, or even reconfirmation, that it is not the categories suggested that are imbalanced and in need of adjustment, but perhaps the agenda itself.
В основе большинства африканских конфликтов лежат дефицит ресурсов, несбалансированное развитие и широкие масштабы нищеты. The causes of most African conflicts were to be found in resource shortages, unbalanced development and widespread poverty.
Неонатицид (убийство младенцев, которым менее одного дня от роду) и практика избавления от девочек в пользу мужского потомства не только являются варварскими – они привели к несбалансированным гендерным соотношениям во многих развивающихся странах. Neonaticide (killing infants that are less than one day old), infanticide (killing infants that are more than one day old), and the practice of disposing of female children in favor of male offspring are not only barbaric; they have led to imbalanced gender ratios in many emerging markets.
Но это задача, которую предстоит решить хрупкой и несбалансированной мировой экономике в 2012 году. But that is the challenge that a fragile and unbalanced global economy faces in 2012.
Следует особо упомянуть о регионе Ближнего Востока, где наблюдается отсутствие качественного равновесия в области обычных вооружений из-за того, что принцип транспарентности распространяется на семь категорий обычных вооружений, а другие, более сложные виды и системы вооружений, такие, как ядерное оружие, не учитываются, что является несбалансированным подходом, который нельзя назвать глобальным и который вряд ли способствует достижению первоначальной цели Регистра. With regard to the Middle East region, a special case, there is an absence of qualitative balance in the area of conventional weapons because the application of transparency to the seven categories of conventional weapons — while disregarding other more complex weapons and weapons systems, such as nuclear weapons — is an imbalanced approach which can be described as non-global, and therefore it cannot achieve the Register's original goal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.