Beispiele für die Verwendung von "несбыточных мечтах" im Russischen

<>
Но представить себе демократическую и честную палестинскую власть, когда ни в Сирии, ни в Египте, ни в Саудовской Аравии (или в какой-либо другой арабской стране) не видно никаких признаков демократизации, можно только в несбыточных мечтах. But to imagine a democratic and transparent Palestinian Authority when neither Syria, Egypt nor Saudi Arabia (or any other Arab country) show signs of democratization, is a pipe dream.
В доме Бжезинского Дэн говорил о своих мечтах относительно будущего Китая, до которого он был уверен, что не доживет. At Brzezinski's house, Deng talked of his dreams for a China that he knew he would not live to see.
Для партии, которая не имела представительства в парламенте вплоть до сентября прошлого года, столь выдающаяся роль выходит за пределы самых несбыточных мечтаний. For a party that did not even qualify for parliamentary representation until last September’s election, such a prominent position was beyond their wildest dreams.
Зажатые в своих противоречиях и взаимоисключающих национальных мечтах, израильтяне и палестинцы не могут надеяться на идеальное решение. Trapped in their contradictions and zero-sum national dreams, Israelis and Palestinians cannot expect a perfect solution.
Это включает идею о том, что социальная справедливость может быть достигнута только, если уйти с пути реформ и отвергнуть "буржуазные" демократические формы ради блага "настоящей" демократии, рожденной на революционной чистоте и пророческих мечтах лидеров. This includes the notion that social justice can be achieved only by abandoning the path of reform and rejecting "bourgeois" democratic forms in favor of "real" democracy, born of revolutionary purity and the leader's millenarian dreams.
Все это будет сниматься на камеры, индийцы будут улыбаться, а Франция будет участвовать в болливудском спектакле, который она не могла себе представить даже в самых смелых мечтах. The cameras would roll, Indians would smile, and France would be treated to a Bollywood spectacle beyond its wildest dreams.
Не знаю, есть ли в мандаринском наречии китайского языка эквивалент фразе "Будь осторожен в своих мечтах", но, если все-таки есть, то эта фраза полностью соответствует данной ситуации. I do not know if there is a Mandarin equivalent for "Be careful what you wish for," but if there is, it surely applies.
"Будь осторожен в своих мечтах". "Be careful about what you wish for."
С акцией на ее талии она наклоняется на балюстраде и мечтах зеленые глаза, темные волосы ее тело холодного серебра With the share on her waist she leans on the balustrade and dreams green eyes, black hair her body of cold silver
В твоих белокурых мечтах, Барби. In your frosted blond dreams, Barbie.
Я думал о морском вокзале, как мы парковались там и болтали о наших мечтах. I was thinking about the marina, how we used to park there and talk about our dreams.
Здрасти, меня зовут Рейчел Берри, и я буду петь "Лишь в мечтах" Hi, my name is Rachel Berry, and I'll be singing "On My Own"
Только в мечтах, наверное, потому что твоё обаяние только что улетучилось. On looks, apparently, because your charm just ran out.
Потому что, Эми, я всегда буду оставаться оптимистом, и уповать на большие надежды и грезить о невероятных мечтах. Because, Amy, I am and always will be the optimist, the hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams.
И постепенно все забывают даже о своих мечтах. By and by, they forget everything even about their dreams.
Я совершила ошибку, рассказав отцу о своих мечтах. I made the mistake of telling my father my dreams.
Я хотел рассказать миссис Харт о своих мечтах сняться в кино. I want to tell Miss Hart about my own acting fantasies.
Провести всю жизнь одиноким в мечтах о тебе. To spend his life pining for you and die miserable and alone.
Надеюсь, Николя спокойно воспримет мой разрыв с ним, ведь в моих мечтах, когда я ему об этом сказала, он не слушал никаких возражений, купил мне самолёт, и я подбросила Дженнифер Лоуренс до дома. I hope Nicolas takes my breaking it off with him okay, because in my fantasy when I told him, he wouldn't take no for an answer, bought me a plane, and I gave Jennifer Lawrence a ride home.
Знаешь, переспи с ним в мечтах. You Know, Do Him In Dream Land.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.