Beispiele für die Verwendung von "нестабильный" im Russischen
Последнее в чём нуждается сегодня опасный и нестабильный мир – это ещё больше опасности и нестабильности.
The last thing a dangerous and uncertain world needs is more danger and uncertainty.
В любом случае не вызывает сомнения то, что «Роснефть» сильно взбаламутила и без того нестабильный мировой рынок рублей.
Few dispute Rosneft's role in roiling the already skittish global market for rubles.
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty.
Г-н Корома (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я считаю, что в сложившейся в Сьерра-Леоне ситуации трудно определить допущенные ошибки, поскольку она носила нестабильный характер и с течением времени постоянно менялась.
Mr. Koroma (Sierra Leone): I believe the situation in Sierra Leone is not one in which you can easily single out mistakes, because it was a very fluid situation, a situation that was evolving as time went on.
Необходимо также проводить проверки в таких сферах, как сельское хозяйство, работа в качестве домашней прислуги, индустрия сексуальных услуги и в других сферах " нестабильный " занятости, прежде всего в целях предотвращения эксплуатации девушек и девочек.
A necessary complement was monitoring and inspection in such areas as agriculture, domestic work, the sex industry and other sectors of “irregular” employment, in particular to identify and prevent the exploitation of young women and children.
В то же время либерализация рынков капитала привела к значительному притоку прямых портфельных инвестиций, которые обеспечили для иностранных инвесторов полезный механизм хеджирования своих операций и от рисков, хотя такое хеджирование имеет краткосрочный и нестабильный характер.
At the same time, liberalization of capital markets has led to large inflows of foreign portfolio investments that provide foreign investors with a useful tool to hedge their operations and risk, but are short-term and volatile in nature.
При оценке деятельности по четырем вышеуказанным критериям становится особенно очевидным, что усилия, предпринимаемые в этой области структурами Организации Объединенных Наций, все еще носят одноразовый и нестабильный характер, тогда как проблемы детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, должны отражаться в их соответствующих программах.
Particularly when evaluated against the four criteria set out above, it is evident that efforts for children affected by armed conflict among key United Nations entities remain ad hoc and uneven, and that concerns relating to children affected by armed conflict need to be integrated more explicitly and systematically into their respective domains.
Я хотел бы также поблагодарить моего Специального представителя Жана Арно, Главного военного наблюдателя генерал-майора Ниаза Мухаммада Хана Хаттака и всех мужчин и женщин из состава МООННГ за их непрерывную и неустанную работу в обстановке, которая часто носит сложный и нестабильный характер.
I also wish to thank my Special Representative, Jean Arnault, the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the women and men of UNOMIG for their continuing and tireless work in often difficult and volatile conditions.
Представитель неправительственной организации остановился на многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются женщины из бедных слоев населения на местном уровне, включая рост цен на продукты питания, нестабильный доход, отсутствие гарантированных прав владения жильем и изыскание в этих трудных условиях средств и возможностей для получения медицинской помощи, обеспечения образования и благосостояния своих семей.
The representative of a non-governmental organization spoke of the numerous problems facing women living in poverty at the grass-roots level, including rising food prices, unpredictable incomes, insecure housing tenure and having to provide for the health, education and welfare of their families in difficult circumstances.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung