Beispiele für die Verwendung von "нести вздор" im Russischen

<>
Ты права, я несу вздор. You're right, I'm talking nonsense.
Очевидно, что ведущие инвестиционные банки должны гораздо серьезнее подойти к вопросу обучения и лицензирования своих аналитиков для того, чтобы последние могли делиться знаниями, а не нести вздор в своих публичных заявлениях. Clearly, the leading investment banks should become much more serious about training and licensing their analysts to provide knowledge rather than nonsense in their public pronouncements.
Но даже если бы дорогой Ханс не был нацистским преступником, а был приятным молодым парнем, занимавшимся своим делом и в чужие дела не совавшимся, Шендерович все равно несет вздор. But even if dear Hans hadn’t been a Nazi war criminal but had instead been a pleasant young fellow who minded his own business, Shenderovich is still spouting nonsense.
Ты не поможешь мне нести этот чемодан? Would you mind helping me carry this suitcase?
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство. Of course, some extreme philosophical individualists believe that appealing to a greater collective is pure humbug, concocted to get voters to accept voluntary servitude.
Она достаточно сильна, чтобы нести чемодан. She is strong enough to carry the suitcase.
Но разговоры о распаде ЕС - это вздор. But talk about an EU split is nonsense.
Я заставил его нести чемодан. I made him carry the briefcase.
Ты действительно только что сказала "вздор"? Did you really just say "hogwash"?
Том поручил Мэри нести свой чемодан. Tom got Mary to carry his suitcase.
Это даже не настоящий вздор. It's not even true codswallop.
Я обязал его нести чемодан. I forced him to carry the suitcase.
Вздор, его отец нас создал! Bah, his dad created us!
Он помог мне нести сумку. He helped me to carry the bag.
Всегда мелет всякий вздор о Гибралтаре. Always rambling on about Gibraltar.
Мы вовсе не намерены нести эти дополнительные расходы. We are not prepared to accept these supplementary costs.
Великая страсть и прочий вздор. The grand passion and all that baloney.
За все потери, которые возникнут у нас при возможной задержке поставок, Вы должны нести ответственность. We must hold you responsible for any losses which we incur due to late or incomplete delivery.
Мало того, он стал нам читать классический вздор о смерти Сократа или Платона, я уж не помню. Then he had the treat to read us some classical about the whole death of Plato or Socrates, or someting whatnot.
Вы составите счет или ответчик должен нести расходы? Will we receive an invoice from you or must the defendant bear the costs?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.