Beispiele für die Verwendung von "нести знамя" im Russischen
Простая истина заключается в том, что Саудовская Аравия не может дистанцироваться от палестинского вопроса и позволить другим странам, таким как Турция и даже Иран, нести знамя.
The simple truth is that Saudi Arabia cannot distance itself from the Palestinian cause and allow other countries like Turkey and even Iran to carry the banner.
Китай исполнен желания и готовности, совместно с другими государствами мира, и впредь высоко нести знамя многосторонности, добиваться реализации новой концепции безопасности, далее развивать многосторонний процесс контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения и вносить надлежащий вклад в сохранение мира во всем мире и в общее развитие.
China is ready and willing to join the nations of the world in continuing to hold high the banner of multilateralism, work towards the realization of a new security concept, further promote the multilateral arms control, disarmament and non-proliferation process, and make due contributions to the preservation of world peace and common development.
Мы будем продолжать нести знамя мира, примирения, сотрудничества и развития, следовать по пути мирного развития, укреплять и расширять наши связи и сотрудничество со всеми странами и регионами мира в соответствии с принципами равенства и взаимной выгоды, на основе ориентированного на результаты подхода, долгосрочного сотрудничества и всеобщего развития.
We will uphold the banner of peace, harmony, cooperation and development, adhere to the path of peaceful development, and enhance and expand our communication and cooperation with all countries and regions of the world, in line with the principles of equality and mutual benefit, a results-oriented approach, long-term cooperation and common development.
Организация Объединенных Наций, которая создана по воле ее государств-членов и в которой представлены все цивилизации мира, должна активизировать работу своих гуманитарных и культурных органов для ослабления искусственно созданной напряженности между цивилизациями, усилить свою роль в деле урегулирования кризисов, искоренять зло, утверждать справедливость и добродетель и высоко нести знамя сотрудничества между государствами и народами.
The United Nations, created by the will of its Member States and in which all of the world's civilizations are represented, is called upon to reactivate its humanitarian and cultural bodies to attenuate the artificial perceived tensions among civilizations, to promote its role in addressing crises, to uproot evil, to establish justice and righteousness and to raise the flag of outreach among States and peoples.
На японском авианосце "Акаги", возглавлявшем удар по Перл-Харбору, было водружено боевое знамя, развевавшееся над "Микаса" - флагманским судном адмирала Того - во время нападения на русский флот в Порт-Артуре.
The Japanese aircraft carrier Akagi, which led the attack on Pearl Harbor, flew the battle flag flown by the Mikasa, Admiral Togo's ship when he attacked the Russian fleet at Port Arthur.
Сейчас женщины представляют большинство избирателей, и молодые люди взяли в свои руки знамя реформ.
Women are now the majority of voters, and young people have taken up the reform banner.
Фабиус интуитивно чувствовал, что французы, особенно на левом фланге, выступают против строительства Европы в ее нынешнем виде, и что "знамя неприятия" может принести ему партийное лидерство и, таким образом, выдвижение его кандидатуры на президентских выборах 2007 года.
Fabius intuitively felt that the French, especially those on the left, oppose the construction of Europe in its current form, and that carrying the banner of rejection could win him the party leadership - and thus its presidential nomination in 2007.
Николя Саркози победил на президентских выборах во Франции в мае от части потому, что он смог привлечь значительную часть крайних правых под свое консервативное знамя.
Nicolas Sarkozy won the French presidential election in May in part because he attracted a substantial portion of the far right's supporters to his conservative banner.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих.
The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Когда школу построят я повешу там красное знамя.
When the school is completed I will hang a Lucky Red Banner there.
Мы вовсе не намерены нести эти дополнительные расходы.
We are not prepared to accept these supplementary costs.
Отец рассказывал маме, что когда он учил детей он мог всегда взглянуть наверх и увидеть красное знамя.
My father told my mother, when he was teaching the kids he could always look up and see the red banner.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung