Beispiele für die Verwendung von "нести расходы" im Russischen
Вы составите счет или ответчик должен нести расходы?
Will we receive an invoice from you or must the defendant bear the costs?
Ему бы не хотелось нести расходы на стимулирование экономики в этом году.
It would much rather not have investment spending carry the burden of reflating the economy this year.
совместно нести расходы на оплату рекламных объявлений, объявлений на радио и телевидении для привлечения кандидатов;
Shared cost of paid advertising, radio and television spots to attract candidates;
Например, такие мероприятия могут проводиться в рамках субрегиона, благодаря чему участвующие страны/учреждения могут совместно нести расходы по обучению.
For example, the activities can be organized in a subregional context whereby the participating countries/agencies share the costs of the training.
Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору.
It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement.
Например, специально разработанные учебные мероприятия могут проводиться в рамках субрегиона, благодаря чему участвующие страны/учреждения могут совместно нести расходы по обучению.
Tailor-made training activities can, for example, be organized in a sub-regional context whereby the participating countries/agencies share the costs of the training.
Это значит, что развитые страны, дающие SDR взаймы, не будут нести расходы по процентам, а также ответственности за возврат основного долга.
This means that the developed countries that lend the SDRs would incur no interest expense and no responsibility for repayment.
" МИЕ консорциум " утверждает, что ему пришлось нести расходы на заработную плату, питание и размещение своих сотрудников и субподрядчиков в течение этого периода.
The MIE Consortium states that it had to pay the salaries and food and accommodation costs of its employees and sub-contractors for that period.
В ходе обсуждения было предложено также рассмотреть в проекте руководства вопрос о том, какая сторона должна нести расходы, связанные с соблюдением нового законодательства.
In the discussion, the suggestion was made that the draft Guide should also discuss the issue of which party should bear the cost of compliance with the new law.
Со времен промышленной революции и до недавнего времени развитие Запада не ограничивалось какими-либо экологическими рамками, и развивающиеся страны считают, что они не должны нести расходы по адаптации.
From the Industrial Revolution until very recently, the West’s development was free of any environmental restrictions, and the emerging countries believe that they should not have to bear the adjustment cost.
Как и в случае с другими факультативными документами, государства- участники протокола должны сами нести расходы по его выполнению, и государства, не являющиеся его участниками, не должны нести финансовые обязательства.
As with other optional treaties, the States parties to the protocol should pay the implementation costs, and non-parties should not be required to share the financial burden.
Развитию процесса демократии препятствует крайняя нищета, а также слабость государства, которое из-за огромных финансовых трудностей не в состоянии нести расходы по обеспечению своего суверенитета, что создает условия, способствующие возникновению нестабильности.
That march has been made even more difficult by the nation's extreme poverty and fragility, which, because of enormous financial hardships, is unable to cover the costs of sovereignty, creating a veritable breeding ground of instability.
Эта же статья также гласит, что, помимо пособия, выплачиваемого в соответствии с пунктом 1, лицам, обязанным нести расходы по воспитанию детей-иждивенцев в возрасте младше 18 лет, выплачивается 4 % ежедневной суммы расходов на каждого ребенка.
The same article also states that in addition to benefit under paragraph 1, those who have a legal obligation to support dependant children under the age of 18 shall be paid 4 per cent of the daily rate of support in respect of each child.
В-пятых, если возникнет необходимость в принудительной реализации, то обеспеченному кредитору не придется добиваться доставки обремененных активов от лица, предоставляющего право, и в связи с этим тратить свое время, а также нести расходы и соответствующие риски.
Fifth, if enforcement becomes necessary, the secured creditor is saved the trouble, time, expense and risk of having to seek to obtain delivery of the encumbered assets from the grantor.
Рабочее совещание, организованное проектом Европейской комиссии по " готовности нести расходы в целях снижения риска воздействия тяжелых металлов и анализу затрат и выгод сокращения распространенности тяжелых металлов в Европе " (ESPREME), состоялось 18-19 октября 2005 года в Рованиеми (Финляндия).
A workshop organized by the European Commission's project on the “estimation of willingness-to-pay to reduce risks of exposure to heavy metals and cost-benefit analysis for reducing heavy metals occurrence in Europe” (ESPREME) was held on 18-19 October 2005 in Rovaniemi (Finland).
Япония последовательно настаивает на том, что не следует призывать Организацию Объединенных Наций нести расходы секретариата Конвенции и что, начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов, он должен принять на себя полную ответственность за свои расходы на конференционное обслуживание.
Japan had consistently maintained that the United Nations should not be called upon to shoulder the expenses of the Convention secretariat, and that starting with the biennium 2008-2009, it should assume full responsibility for its own conference-servicing costs.
Оценки, подготовленные Нидерландской исследовательской организацией ТНО и Исследовательским проектом ЭСПРЕМЕ в рамках шестой Рамочной программы Европейского союза " Оценка готовности нести расходы с целью снижения риска воздействия тяжелых металлов и анализ затрат и выгод уменьшения масштабов распространенности тяжелых металлов в Европе ".
Estimates made by the Dutch research organization, TNO and the ESPREME research project under the European Union 6th Framework Programme: “Estimation of willingness-to-pay to reduce risks of exposure to heavy metals and cost-benefit analysis for reducing heavy metals occurrence in Europe”.
Подчеркивая, что большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами, которые не могут самостоятельно в течение неопределенного периода времени нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом, Группа выражает озабоченность по поводу реальной возможности задержки следующего квартального платежа этим странам до начала 2008 года.
Emphasizing that most troop-contributing countries were developing States which were unable to maintain their troops or equipment on their own indefinitely, it expressed concern at the real possibility of a deferral of the next quarterly payment to those countries until early 2008.
выразить признательность проекту ESPREME за организацию рабочего совещания по кадастрам выбросов тяжелых металлов и СОЗ (проект шестой Рамочной программы по " оценке готовности нести расходы с целью снижения риска воздействия тяжелых металлов и по анализу затрат и выгод уменьшения масштабов распространенности тяжелых металлов в Европе ");
To thank the ESPREME project for organizing a workshop on heavy metal and POPs emission inventories (the sixth Framework Programme project on “the estimation of willingness-to-pay to reduce risks of exposure to heavy metals and cost-benefit analysis for reducing heavy occurrence in Europe”);
В его работе участвовали также представители Координационного химического центра (КХЦ), Метеорологического синтезирующего центра- Запад (МСЦ-З), МСЦ-В и проекта ESPREME (" Оценка готовности нести расходы с целью сокращения риска воздействия тяжелых металлов и анализ затрат и результатов для уменьшения масштабов распространенности тяжелых металлов в Европе ").
Representatives of the Chemical Coordinating Centre (CCC), the Meteorological Synthesizing Centre- West (MSC-W), MSC-E and the ESPREME project (Estimation of willingness-to-pay to reduce risks of exposure to heavy metals and cost-benefit analysis for reducing heavy metals occurrence in Europe) also attended.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung