Beispiele für die Verwendung von "неудачное" im Russischen mit Übersetzung "unfortunate"
Он сделал неудачное открытие, в пределах моих спален.
He has made unfortunate discovery, within my bedchambers.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки.
But big negative returns have an unfortunate psychological impact on markets.
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана?
Is that crisis an unfortunate exception, or, rather, a symptom of the failure of Obama's Middle East diplomacy, from Egypt to Afghanistan?
Думаю, несмотря на их неудачное название, Братство прерафаэлитов может, приобретя опыт, заложить в Англии основы такой выдающейся художественной школы, какой мир не видел последние 300 лет.
I think, in spite of their unfortunate name the Pre-Raphaelite Brotherhood may, as they gain experience, lay in our England the foundation of a school of art nobler than the world has seen for 300 years.
Неудачное сочетание личностей вызвало трения, забастовку по типу «работы по правилам», и в результате — снижение производительности труда на предприятии, которое прежде славилось хорошими трудовыми отношениями и высокой производительностью труда.
An unfortunate interplay of personalities caused friction, slow-down strikes, and low productivity in an enterprise heretofore known for its good labor relations and high labor productivity.
Кроме того, поскольку возможность замены смертного приговора — законно указываемая в качестве одного из таких случаев — является серьезнейшим моментом, в тексте следует избегать такого положения, при котором может возникнуть неудачное впечатление о том, что смягчение приговора не достойно защиты, предусмотренной статьей 14.
Also, since the possibility of having a death sentence commuted — legitimately cited as one such instance — was a solemn matter, the text should avoid possibly giving the unfortunate impression that commutation was unworthy of article 14 protections.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком.
Such measures are, of course, an unfortunate detour.
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект.
Well, it seems to have had an unfortunate side effect.
Эти последние несколько недель были неудачными для Латинской Америки.
These last few weeks have been unfortunate for Latin America.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
They were silenced by an unfortunate accident of history.
Возможно, это была неудачная комбинация ящика шампанского и списка из пяти человек.
Probably had something to do with the unfortunate combination of a case of champagne and a 5-person guest list.
Это вы, после вашего неудачного срыва в зловонную грязевую яму Пала Мара.
Here you are after your unfortunate slip into the fetid mud pits of Pala Mar.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния:
Those who argue for the protection of state aid, for instance, immediately use an unfortunate decision in the merger area:
В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом.
In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way.
Сроки увеличения налогообложения на потребление (от 5% до 8%) в апреле 2014 также стали неудачными.
The timing of the April 2014 consumption-tax hike (from 5% to 8%) was also unfortunate.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений.
It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером.
That American troops are being withdrawn from Korea and sent to Iraq is both unfortunate and revealing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung