Beispiele für die Verwendung von "неудовлетворенностью" im Russischen
Таким путем, ЕС оказывается потерянным между требованиями получения дополнительной солидарности от молодого поколения в ее южных странах и неудовлетворенностью открытыми границами среди пожилого поколения на севере.
The EU is thus caught between demands for more solidarity from the young in its southern members and dissatisfaction with open borders among the elderly in the north.
Во-первых, хотя Тимор-Лешти укрепляет свои основы, его нарождающиеся институты остаются хрупкими и его лидерам придется и впредь иметь дело с неудовлетворенностью и протестами групп, представляющих различные интересы бывших комбатантов и ветеранов.
My first point is that, while Timor-Leste is consolidating its foundations, its emerging institutions remain fragile and its leaders will have to continue to deal with the dissatisfaction and protests of diverse interest groups, former combatants and veterans.
Тем не менее, неудовлетворенность экономическим развитием – не единственная причина румынских разочарований.
Economic dissatisfaction, however, does not account for all Romania’s frustrations.
Есть два вида реакции, к которым мы прибегаем в случае такой общей неудовлетворенности.
There are two kinds of responses that we make to this sort of general dissatisfaction.
Гнев и неудовлетворенность, в конечном итоге, служат очень важными катализаторами того, что мы делаем.
Anger, or dissatisfaction at the very least, plays such an important role in motivating you, to do what we do.
Принимая во внимание их неудовлетворенность, будет естественно, если молодые избиратели выразят свое недовольство Ахмадинежаду.
Given their dissatisfaction, it would be natural for young voters to take out their frustrations on Ahmadinejad.
В некоторых ситуациях в прошлом поспешность оказывалась вредной, так как она вызывала нервозность и неудовлетворенность.
In some past situations, haste has proved damaging, as it induces restlessness and dissatisfaction.
Надо отметить, что неудовлетворенность и жажда перемен были движущей силой европейской интеграции с ее ранних лет.
To be sure, impatient dissatisfaction has been a driving force behind European integration since its initial years.
Существует опасность того, что отсутствие планов закупок может вызвать проблемы с поставкой, задержки, неудовлетворенность клиентов и подорвать репутацию ПРООН.
There was a risk that the lack of procurement plans could lead to delivery problems, delays, customer dissatisfaction and a negative image of UNDP.
Более глубокие корни всплеска евроскептиков и других протестных партий происходят от общей неудовлетворенности состоянием экономики и неблагополучных национальных политических систем.
The deeper roots of the surge of Euroskeptic and other protest parties originate with the general dissatisfaction with the state of the economy and dysfunctional national political systems.
Это прежде всего верно в контексте минимальных гарантий занятости, отсутствия контроля в отношении решений, затрагивающих жизнь, и чувства личного разочарования и неудовлетворенности.
This is particularly true in the context of minimal job security, lack of control over life choices, and personal frustration and dissatisfaction.
Итак, бытует среди людей - так считаю я и большинство тех, с кем я общаюсь - некая коллективная неудовлетворенность положением дел и тем, как работают организации.
So there is among many people - certainly me and most of the people I talk to - a kind of collective dissatisfaction with the way things are working, with the way our institutions run.
Хотя этот проект рассматривался в течение четырех лет, Комиссия отметила неудовлетворенность им со стороны пользователей, которую часто объясняют недостатками во внутренней координации руководства проектом.
While the project had been under consideration for four years, the Board noted expressions of user dissatisfaction, often attributed to deficiencies in internal coordination of the project's management.
Расценивая экономическую неудовлетворенность в качестве возможности заручиться поддержкой избирателей, некоторые хитрые политики, особенно в странах с развитой экономикой, указывали на туманные, создающие угрозу силы «глобализации».
Viewing economic dissatisfaction as an opportunity to win support some shrewd politicians, particularly in the advanced economies, have been pointing the finger at the nebulous, threatening forces of “globalization.”
Неудовлетворенность в отношении Управления возникла в 2007 году в результате чрезмерно больших расходов и его плана взимать налог на удаление отходов в отношении всех товаров, поступающих в территорию.
Dissatisfaction with the Waste Management Authority arose in 2007 over excessive spending and its plan to collect a waste fee on all goods arriving in the Territory.
Так как, несмотря на все различия и взаимную неудовлетворенность, Европа и США знают, что они являются друг для друга лучшими друзьями, которых они хотели бы иметь в ближайшем будущем.
For, despite all their differences and mutual dissatisfactions, Europe and the US know that each is the best friend either is likely to have for the foreseeable future.
Революционная сила в международных отношениях - это та сила, чья степень неудовлетворенности существующим положением вещей является настолько сильной, что она сделает все, чтобы подорвать его во что бы то ни стало.
A revolutionary force in international relations is one whose level of dissatisfaction with the status quo is such that it works to undermine it at any price.
Поскольку ни одно общество не может обеспечить абсолютное равенство, "демократия всеобщего благосостояния" усиливает чувство разочарования и неудовлетворенности, а, следовательно, и требования демократии всеобщего благосостояния в больших, а никак не меньших количествах.
Because no society can ensure complete equality, "welfare democracy" feeds dissatisfaction and frustration - and hence demands for more welfare democracy, not less.
Так же, как и неудовлетворенность интеллигенции и среднего класса, рост числа забастовок за последние несколько лет, включая продолжающуюся забастовку дальнобойщиков, а также рост эмиграции и повышение демографических, медицинских и экономических рисков.
Nor is dissatisfaction confined to the intelligentsia or professional classes, as the increase in strikes in the last few years — including the ongoing truckers’ strike — as well as growing emigration and the increasing demographic, health, and economic crises suggest.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung