Beispiele für die Verwendung von "неудовлетворительное" im Russischen
Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии.
In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia.
Это неудовлетворительное балансирование может продолжаться, а может и прекратиться, в зависимости от политических или финансовых рисков – или, что наиболее вероятно, от их взаимодействия.
This unsatisfactory equilibrium may or may not last, depending on political or financial risks – or, most likely, the interaction between them.
Любая работа, проводимая без полного участия всех таких сторон, позволит подготовить лишь очередной документ, который не будет действовать и который не позволит исправить существующее в настоящее время неудовлетворительное положение.
Any work that is undertaking without full participation by all those parties will only produce yet another unworkable instrument that will fail to remedy the current unsatisfactory situation.
Многие недостатки, которые ранее отмечались надзорными органами, в частности неудовлетворительное выполнение подрядчиком своих обязанностей, могут отрицательно сказываться на оказании эффективной и действенной поддержки Миссии, и из них следует извлечь урок на будущее.
Many of the shortcomings that had been previously identified by oversight bodies, in particular the unsatisfactory performance of the contractor, could hamper effective and efficient support to the Mission and should serve as a lesson for the future.
В тех случаях, когда имеются основания полагать, что тот или иной сотрудник допускает неудовлетворительное поведение в ситуациях, которые, как представляются, не относятся к делам, входящим в категорию I, руководитель управления или ответственный сотрудник такого управления начинает предварительное расследование, которое проводится следственной группой, назначенной руководителем управления.
Where there is reason to believe that a staff member may have engaged in unsatisfactory conduct in situations that do not appear to pertain to category I, the head of office or responsible officer in that office initiates a preliminary investigation, which will typically be conducted by a panel of investigation appointed by the head of office.
принимая во внимание в то же время нынешнее неудовлетворительное состояние европейской инфраструктуры внутренних водных путей, обусловленное главным образом довольно фрагментарным характером сети водных путей категории Е и ограниченной надежностью перевозок на некоторых из ее участков, что представляет значительное препятствие для дальнейшего развития данного вида транспорта на континенте,
Being aware at the same time of the present unsatisfactory state of the European inland waterway infrastructure due mainly to the somewhat fragmentary nature of the E waterway network and limited reliability of traffic on some of its sections which represents a major obstacle to further development of this mode of transport on the continent,
Комитет рекомендует правительству государства-участника и местным органам власти Особого административного района Гонконг тщательно пересмотреть нынешнее неудовлетворительное положение и принять соответствующее законодательство для обеспечения надлежащих средств правовой защиты и запрещения дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового происхождения и национального и этнического происхождения, как это было сделано в отношении дискриминации по признакам пола и инвалидности.
It is recommended that the Government of the State party and the local authorities of the Hong Kong Special Administrative Region review the existing unsatisfactory situation thoroughly and that appropriate legislation be adopted to provide appropriate legal remedies and prohibit discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, as has been done with regard to discrimination on the grounds of gender and disability.
Неудовлетворительные котировки имели место больше года.
These unsatisfactory quotations were to continue for moderately over a year.
Экономические компоненты китайско-российских отношений – где проверяются настоящие чувства – тоже являются неудовлетворительными, по крайней мере, с точки зрения Китая.
The economic components of the Sino-Russian relationship – where real attachments are tested – are also dissatisfactory, at least from China’s point of view.
Наш опыт работы с этой фирмой был неудовлетворителен.
Our experience dealing with this firm has been unsatisfactory.
Ситуация с данными вначале также была совершенно неудовлетворительной.
The data situation around the start was very unsatisfactory.
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны:
The European elections are themselves curious and unsatisfactory;
Условия содержания в тюрьме в Лимерике были охарактеризованы как особенно неудовлетворительные;
Conditions in Limerick prison were described as particularly unsatisfactory;
Конечно, и за границей кому-то может достаться нестабильная или неудовлетворительная работа.
Of course, some end up in precarious or unsatisfactory jobs abroad.
Неудовлетворительные дорожные условия стали сопутствующей причиной 85 дорожно-транспортных происшествий (-42,2).
Unsatisfactory road conditions were a contributing factor in 85 accidents (-42.2 %).
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства.
And a trial, however unsatisfactory, is in most cases still to be preferred to an assassination.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу.
If these scraps were to be the sum total of the Nice summit, it will prove unsatisfactory, even a failure.
Модель MAGICC/SCENGEN в целом была охарактеризована как неудовлетворительная вследствие неприемлемых методов разукрупнения и получаемых результатов.
The use of MAGICC/SCENGEN was also generally reported as being unsatisfactory due to its inappropriate downscaling methods and output.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными.
In the absence of strong criticism, the Commission will feel it legitimate to go ahead with a set of proposals that is deeply unsatisfactory.
Фактические механизмы контроля за подготовкой платежей, как правило, функционировали эффективно даже в большинстве отделений, получивших неудовлетворительную оценку.
The actual payment processing controls generally functioned well, even in most of the offices that were rated as unsatisfactory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung