Beispiele für die Verwendung von "неумолимого" im Russischen mit Übersetzung "unforgiving"

<>
За последние пятьдесят лет люди в развитых странах все больше стремились получить университетское образование и специализированное обучение, чтобы защитить себя от неумолимого рынка труда. Over the last fifty years, people in advanced countries have increasingly sought university education and specialized training to protect them from an unforgiving labor market.
Этноцентризм неизбежно искажает отношения народа с остальным миром, и доктрина могущества Израиля была извлечена из глубин еврейского опыта, в частности из вечной и неумолимой враждебности нееврейского мира. Ethnocentrism is bound to distort a people’s relations with the rest of the world, and Israel’s doctrine of power was drawn from the depths of Jewish experience, particularly the eternal, unforgiving hostility of a Gentile world.
Обзор развития мировой энергетики МАГАТЭ 2010 года прогнозирует рост глобального спроса на энергию на 40% к 2030 году - неумолимая реальность, которая наиболее ощутима в развивающихся странах, особенно в Азии. The International Energy Agency's 2010 World Energy Outlook foresees a rise in global energy demand of 40% by 2030 - an unforgiving reality that is most tangibly felt in developing countries, particularly in Asia.
Следует отметить, что те же самые факторы (во многом результаты неумолимых глобальных условий) позволили левым партиям Латинской Америки выиграть и консолидировать власть, обвиняя в проблемах ту рыночно-ориентированную политику, которая им предшествовала. It should be noted that the very same factors, largely the result of unforgiving global conditions, enabled Latin America’s leftist parties to win and consolidate power by blaming the market-oriented policies that preceded them.
Во-первых, она отдает должное мнению, высказанному сэром Найджелом Родли в связи со второй частью первого предложения, но указывает на то, что формулировка, используемая в проекте («государства-участники не могут освобождать преступников от личной правовой ответственности»), неумолима и гораздо более строга по сравнению с формулировкой в пункте 15 замечания общего порядка № 20. First, she acknowledged the point made by Sir Nigel Rodley in relation to the second half of the first sentence, but pointed out that the language used in the draft (“States parties may not relieve perpetrators from personal legal responsibility”) was unforgiving and far stronger than that used in paragraph 15 of general comment No. 20.
Филиппины высоко оценили тот факт, что, несмотря на такие крупные проблемы, как существование сепаратистской группировки и неумолимые силы природы, Шри-Ланка улучшила свои позиции по равенству полов, глобальной конкурентоспособности и другим показателям, особенно в отношении здоровья и выживания женщин, что свидетельствует о последовательном прогрессе Шри-Ланки в политической, культурной, социальной и экономической сферах; Шри-Ланка создала предпосылки для поощрения и защиты прав человека. The Philippines appreciated that, despite major challenges such as a separatist group that sows terror and an unforgiving nature, Sri Lanka improved its ranking in Gender Equality, Global Competitiveness and other indexes, particularly ranking first in terms of women's health and survival,, which indicates Sri Lanka's consistent progress in political, cultural, social and economic spheres, and has built up an environment conducive to the promotion and protection of human rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.