Beispiele für die Verwendung von "неустойчивой" im Russischen
Übersetzungen:
alle341
unsustainable220
unstable58
erratic9
unsteady6
intermittent5
instable1
andere Übersetzungen42
С 1971 года международная финансовая система была крайне неустойчивой.
Since then, the international financial system has been highly volatile.
Так? Также и на неустойчивой бирже. Ваш выбор может привести
Right? It can happen in the stock market.
Общая обстановка в Косово остается стабильно неустойчивой по мере приближения переговоров о статусе.
The overall situation in Kosovo remained stable and fragile as the status talks approached.
Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима.
This is not the type of volatile monetary policy that Europe wants or needs.
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой.
Any globalization that is limited to the first three or four freedoms but omits the last one is partial and not sustainable.
И в Азиатско-Тихоокеанском регионе, несмотря на то, что удалось избежать крупных инцидентов, стабильность остается неустойчивой.
And in the Asia-Pacific region, even though major incidents were avoided, stability remains precarious.
Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне.
It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone.
Наш эксперимент применим к ситуациям, где результат не заставляет себя ждать: на неустойчивой фондовой бирже или при выборе медицинского лечения.
So, if you think about it, in this particular puzzle task, it could happen in investing in the stock market, very volatile out there, it could be the medical situation - the feedback here is immediate.
Кроме того, эта страна опасается, что банковский союз уменьшит её пространство для манёвра при исправлении ситуации в неустойчивой банковской системе.
Moreover, the country fears that a banking union will reduce its room for maneuver in repairing its own broken banking system.
По существу, миростроительство — это всего лишь предотвращение конфликтов, но с дополнительными сложными задачами, которые необходимо решать немедленно в неустойчивой обстановке переходного периода.
In essence, peace-building is simply conflict prevention, but with the additional challenges of an immediate, fragile transitional situation.
Общая обстановка в Косово будет оставаться неустойчивой из-за ведущихся переговоров о статусе и возможного усиления межэтнической напряженности вследствие улучшения погодных условий.
The overall situation in Kosovo will remain fragile because of the ongoing status talks and the possible increase in inter-ethnic tension as the weather conditions improve.
С момента нападения на Нджамену в феврале этого года уровень напряженности в стране начал снижаться, но ситуация в целом остается хрупкой и неустойчивой.
National tensions have eased since the attack on N'djamena last February but the situation remains fragile and volatile.
Внутренние проблемы, безусловно, лежат в основе напряженной и неустойчивой ситуации в Ливане, но ситуация также отчасти является отражением нерешенных конфликтов во всем регионе.
Internal problems are certainly at the root of the tense and precarious situation in Lebanon, but the situation is also partly a reflection of unresolved conflicts throughout the region.
В конечном итоге риску подвергаются и взаимные инвестиционные фонды, так как их предполагаемые безопасные инвестиции могут закиснуть, и страховка, которая подкрепляет их сегодня, окажется неустойчивой.
Finally, mutual funds are at risk as well, because their supposedly safe investments may sour and the insurance that backs them now appears shaky.
Во время кризиса в Газе общая обстановка в плане безопасности в южной части Ливана стала еще более неустойчивой, и миссия неоднократно получала предупреждения о конкретных угрозах.
During the Gaza crisis, the volatility of the overall security situation in southern Lebanon increased and, on a number of occasions, the Mission received specific threat warnings.
Однако, даже когда правительство устанавливает военный контроль, обстановка в плане безопасности в окружающих районах остается крайне неустойчивой, и эти зоны все еще недоступны для гуманитарного сообщества.
However, even where the Government has gained military control, the security situation in the surrounding areas remains extremely volatile, and those zones are still inaccessible to the humanitarian community.
Морское и прибрежное биоразнообразие все больше оказывается под давлением в результате неустойчивой эксплуатации и других видов деятельности человека, например выемки песка, вымывания осадков, загрязнения и неограниченного туризма.
Marine and coastal biodiversity is increasingly under pressure from unsustainable exploitation and from other human activities, for example, sand extraction, sediment run-off, pollution and unsustainable tourism.
Древесина, производимая на неустойчивой или незаконной основе, поступает на рынки в виде товаров с добавленной стоимостью в обход политики государственных закупок, которая охватывает лишь товары первичной обработки.
Unsustainably or illegally produced wood is reaching markets in the form of value added products, thus circumventing public procurement policies which only cover primary products.
Эти совершенно необходимые подразделения должны быть полностью подготовлены и оснащены для того, чтобы функционировать под командованием Организации Объединенных Наций в условиях сложной и неустойчивой обстановки в Сьерра-Леоне.
These indispensable units should be fully prepared and equipped to function under United Nations command in the difficult and volatile environment of Sierra Leone.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung