Beispiele für die Verwendung von "неустойчивые" im Russischen mit Übersetzung "unsustainable"

<>
Неустойчивые формы деятельности прочно вплетены в ткань современной жизни. Unsustainable practices are woven deeply into the fabric of modern life.
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху. In turn, this allows unsustainable imbalances to build up, leading to an inevitable crash.
Развитые страны навязали развивающимся странам неустойчивые модели производства и потребления, что ведет к деградации окружающей среды в глобальных масштабах. Unsustainable patterns of production and consumption had been forced on the developing countries by the developed countries, causing deterioration of the global environment.
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования. Meanwhile, unsustainable budget deficits and public debt in most advanced economies have severely limited the scope for further fiscal stimulus.
Но если Советский Союз и научил нас чему-нибудь, так это тому, что неустойчивые системы могут выживать на протяжении длительного времени. But if the Soviet Union taught us anything, it is that unsustainable systems can survive for many years.
Его новая 12-я пятилетка вся посвящена этому - сдвиг в структуре экономики Китая в поддержку потребления, который решает прямые неустойчивые дисбалансы Китая. Its new 12th Five-Year Plan says it all - a pro-consumption shift in China's economic structure that addresses head-on China's unsustainable imbalances.
Это подразумевает перенос даты платежа и снижения процентной ставки по новым долгам до уровня намного меньшего, чем неустойчивые в настоящее время процентные ставки на рынке. This means extending the maturity dates of debts and reducing the interest rate on the new debt to levels much lower than currently unsustainable market rates.
Среди прочего, эти проблемы включают: нестабильность торговли и дисбаланс текущих счетов; неустойчивые значительные потоки капитала и возможные последствия их распространения; и нестабильность рыночных валютных курсов. Among other things, those challenges included unsustainable trade and current account imbalances; large and volatile capital flows and their potential contagion effect; and marked exchange rate instability.
Неустойчивые виды сельскохозяйственной практики приводят к истощению земельных и водных ресурсов, и возвращение к использованию традиционных видов топлива может приводить к обезлесению, утрате биоразнообразия и изменению моделей землепользования. Unsustainable agricultural practices deplete land and water resources, and a shift back to traditional fuels can lead to deforestation, the loss of biodiversity and land-use change.
Правительства, следующие политике, из-за которой создаются неустойчивые и неравновесные состояния – будь то финансовая неряшливость Америки или фиксированный обменный курс Китая – поступают так, как они считают, вследствие важных политических причин. Governments that pursue policies – whether US fiscal laxity or China’s exchange-rate peg – that create unsustainable imbalances do so for what they regard as important political reasons.
Одной из таких ценностей является уважение к природе, и государства-члены заявили, что " нынешние неустойчивые модели производства и потребления должны быть изменены в интересах нашего будущего благосостояния и благополучия наших потомков ". One of these is respect for nature, and the Member States asserted that “the current unsustainable patterns of production and consumption must be changed in the interest of our future welfare and that of our descendants.”
Реальную экологическую угрозу, которая потребует дальнейшего изучения, представляют собой и интенсивные и неустойчивые методы добычи ископаемых и лесозаготовок за пределах охраняемых фаунистических резерватов как на востоке Демократической Республики Конго, так и в контролируемых правительством районах. The intensive and unsustainable mining and logging activities being conducted outside these protected wildlife reserves, in both the eastern Democratic Republic of the Congo and Government-controlled regions, also present real environmental dangers, which will require further investigation.
Покойный Рудигер Дорнбуш - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить. The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe.
Для развития инфраструктуры, имеющей непосредственное отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую используются неустойчивые модели финансирования, что является причиной разрушения инфраструктуры, предоставления некачественных услуг и негативного воздействия на окружающую среду. The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts.
Если это не изменится, всегда будет существовать риск того, что более слабые члены будут накапливать неустойчивые долги, заставляя более сильных членов выбирать между предоставлением политически несостоятельных трансфертов и предоставлением членам возможности выхода, создавая нестабильность, которая могла бы развалить весь проект. Unless this changes, there will always be the risk that weaker members will accumulate unsustainable debts, forcing stronger members to choose between providing politically untenable transfers and allowing members to exit, creating instability that could bring down the entire project.
в развивающихся странах общины, не имеющие доступа к устойчивым официальным энергетическим системам, могут быть вынуждены полагаться на неустойчивые источники энергии, что может привести к ухудшению состояния окружающей среды и социальных условий и затруднить усилия, направленные на ликвидацию нищеты на основе экономического роста. In developing countries, communities without access to sustainable, formalized energy systems may be forced to rely on unsustainable sources of energy, which results in the degradation of environmental and social conditions and confounds efforts to alleviate poverty through economic growth.
Мальмёнская декларация министров, в которой международное сообщество заявило о том, что коренные причины глобального ухудшения состояния окружающей среды обусловлены социально-экономическими проблемами, такими, как повсеместно распространяющаяся нищета, неустойчивые модели производства и потребления и неравенство в распределении богатства, по-прежнему являются тем более широким контекстом, в рамках которого необходимо определять направления деятельности, касающиеся окружающей среды. The Malmö Ministerial Declaration, in which the international community stated that the root causes of global environmental degradation are embedded in social and economic problems, such as pervasive poverty, unsustainable production and consumption patterns and inequity in distribution of wealth, and the debt burden, continues to provide the broader context within which the environmental perspective must be grounded.
Так что же является неустойчивым? So what's unsustainable?
Это значит, что наша экономика неустойчива. What this means is our economy is unsustainable.
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой. The first strategy is problematic because it is unsustainable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.