Beispiele für die Verwendung von "новейшая история" im Russischen

<>
Новейшая история Британии менее травматична. Britain has a less traumatic recent history.
Но новейшая история не была милостива к победителям. But recent history has not been kind to the victors.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу. Recent history has given us graphic evidence of what would happen if we do.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потерпим неудачу. Recent history has given us graphic evidence of what would happen if we do.
История — и новейшая история в частности — наглядно повествует нам о том, что происходит, если мы этого не делаем. History, even recent history, has taught us what happens if we don’t.
Новейшая история Латинской Америки, региона с наивысшим уровнем неравенства, представляет собой хороший пример возможных достижений при внедрении подобной политики. Recent history in Latin America, the most unequal region in the world, provides a good example of what is possible when such policies are put in place.
Опять же, представим, что новейшая история пошла бы по-другому, и Саддам принял бы 11-часовой ультиматум администрации Буша на высылку из страны вместо войны. Again, imagine if recent history had gone differently, and Saddam had in fact taken the Bush administration's eleventh-hour offer of exile rather than war.
Новейшая история Ирана до начала его ядерной программы – когда с его благословения толпы устраивали погромы издателям и переводчикам Салмана Рушди, когда Тегеран взрывал еврейские центры в Буэнос-Айресе и оказывал помощь клиентским режимам в Ливане и Газе - говорит о том, что этих парней невозможно сдержать даже в самые благоприятные для этого времена. Recent history of pre-nuclear Iran — authorizing successful mob hits on Salman Rushdie’s publishers and translators, bombing Jewish community centers in Buenos Aires, seeding client regimes in Lebanon and Gaza — suggests that these are fellows disinclined to be “contained” even at the best of times.
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории. We are going through the darkest moment in our recent history.
Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории. Their achievement remains one of the greatest in recent history.
Руководящая роль Британии сегодня необходима больше, чем когда-либо в новейшей истории Европы. British leadership is needed more now than at any other time in Europe’s recent history.
Для того, чтобы найти на него ответ, нужно вспомнить новейшую историю этой страны. The answer can be found by looking at the country's recent history.
Люди, знакомые с новейшей историей страны, не очень-то удивятся по поводу последних событий. Few who are familiar with the country’s recent history will be much surprised by recent developments.
Тем не менее, в новейшей истории есть примеры того, когда подобные вопросы решались согласованно. Still, there are examples in recent history when this has been achieved in a consensual manner.
Как напомнил аудитории главный министр Германии, существуют многочисленные параллели к проблеме палестинских беженцев в новейшей истории. As the German senior minister reminded the audience, there are numerous parallels in recent history to the Palestinian refugee problem.
Казалось бы, Франция, Великобритания, Соединенные Штаты и МВФ могли бы быть более осведомлены в вопросах новейшей истории. You would think that France, the United Kingdom, the United States, and the IMF would be more aware of recent history.
Такие цифры вряд ли можно считать исключительными даже для новейшей истории, однако негативную траекторию невозможно игнорировать и бессмысленно отрицать. As the following graph shows this is hardly exceptional, even for recent history, but the negative trajectory is impossible to ignore and pointless to deny.
Фактически, чтобы понять, насколько они ни при чем, достаточно слегка поинтересоваться новейшей историей на чуть более глубоком, чем поверхностный, уровне. In fact, as any reading of recent history that goes more then skin deep will immediately demonstrate, they are completely and utterly superfluous.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории. This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
Наиболее ярким примером является нынешняя президентская кампания в Соединенных Штатах, в которой акцент на торговле достиг небывалых высот за всю новейшую историю страны. Exhibit A is the current presidential campaign in the United States, which has placed more emphasis on trade than any such campaign in the country’s recent history.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.