Beispiele für die Verwendung von "новорожденным ребенком" im Russischen
Как и в случае с новорожденным ребенком, нам всем известно, что самые большие внимание и забота требуются именно в первые моменты жизни.
As is the case with a newborn baby, we all know that it is the very first moments of life that require the greatest attention and care.
Что касается отпуска по беременности и родам и уходу за новорожденным ребенком, то в соответствии с трудовым кодексом женщина имеет право на отпуск по материнству продолжительностью 28 недель, а при рождении двух или более детей или для матерей-одиночек продолжительность отпуска по материнству увеличивается до 37 недель.
Regarding childbirth and care for a new-born child, according to the Labour Code, women are entitled to maternity leave of 28 weeks, and if a woman gives birth to two or more children at the same time, or if she is a single mother, her entitlement to maternity leave is extended to 37 weeks.
Каждая работающая женщина в случае беременности и родов имеет право на оплачиваемый отпуск и отпуск по уходу за новорожденным ребенком или отпуск для усыновления ребенка».
Every woman-employee shall, in case of pregnancy and childbirth, have the right to paid maternity leave and parental leave following the birth or adoption of a child ".
Матери и отцы, которые самостоятельно ухаживают за своим новорожденным ребенком, получают пособие на воспитание ребенка в размере до 600 марок в месяц в течение первых 24 месяцев.
Mothers and fathers who look after their newborn child themselves receive a child-raising benefit of up to DM 600 per month for the first 24 months.
Г-жа Лэудату (Румыния), отвечая на вопросы, касающиеся отпуска отцам по уходу за ребенком, рассказывает о законе 1997 года, в соответствии с которым любому из родителей предоставляется двухгодичный отпуск по уходу за новорожденным, и о законе 1999 года, в соответствии с которым отцу предоставляется пятидневный оплачиваемый отпуск по уходу после рождения ребенка или, в случае смерти матери, отпуск на весь период, предусматриваемый отпуском по беременности и родам.
Ms. Lăudatu (Romania), responding to questions concerning paternity leave, described a 1997 law granting two years'leave to either parent to care for a newborn child and a 1999 law granting the father five days'paid paternity leave after the birth of a child, or, in the event of the mother's death, the full period of maternity leave.
На основе медицинского страхования женщины пользуются правом на медико-санитарную помощь и лечение, на денежное пособие в период временного отсутствия на работе, пособие на длительный уход за ребенком, возмещение путевых расходов, связанных с медицинским обслуживанием, возмещение похоронных услуг, пособие на дородовый период, грудное кормление и по уходу за новорожденным.
On the basis of their health insurance, women exercise their right to health care and treatment, salary allowance during temporary leave from work, allowance for extended care for a child, reimbursement of travel costs related to health care and refund for burial service, allowance for preparing for birth of a baby, breastfeeding and care for a newborn.
Новорожденным больше не будут обязательно приписывать мужской или женский пол.
No longer will newborns be rigidly assigned to male or female.
Сказать по правде, он был довольно стеснительным ребенком.
To tell the truth, he was rather a shy boy.
Целью закона было снять давление с родителей, которые могут принять поспешные решения об операции по присвоению пола новорожденным, и противодействовать дискриминации интерсексуальных людей.
The aim of the law was to take the pressure off parents who might make hasty decisions on sex-assignment surgery for newborns, and to fight discrimination against those who are intersex.
Нашим новорожденным государствам была дана возможность создать такую политическую систему на руинах "бога, обманувшего надежды".
Our newborn states were given the opportunity to create moral political systems on the ruins of a "god that failed."
Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
When I was a child, I would spend hours reading alone in my room.
Успех этих стран объясняется продолжительной приверженностью на самом высоком государственном уровне политике предоставления высококачественного ухода матерям и новорожденным
These countries' success has depended on sustained high-level political commitment to providing high-quality maternal and newborn care.
Мои старшие братья Сеймур и Хилтон, которые были взрослыми, когда я был ребенком, ходили с ним в паб и разговаривали о таких вещах, как форма пивного стакана, красота удара в крикете.
My older brothers Seymour and Hilton - who were grown-up when I was a kid - went to the pub with him and talked about things like the shape of the beer glass, the beauty of the stroke in cricket.
Знаешь, с новорожденным и всем этим, мама и Монро ужасно строги со мной.
Well, with a new baby and all, mom and Monroe are bein ’ awful strict on me.
Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске
Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk
Я поселился здесь еще ребенком, в 40-х годах XX века, - говорит Александр Дмитриевич.
I moved here when I was still a child, in the 1940s, said Aleksandr Dmitrievich.
Он живёт со своей женой, тремя детьми и ещё одним новорожденным, всего недели от роду.
He lives with his wife, three children and a new born cub only weeks old.
Мать двоих детей, которой сейчас 51, сказала: "Ребенком я знала, что не могу делать то, что другие.
The mother-of-two, who is now 51, said: "As a child I knew I couldn't do the same things as others.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung