Beispiele für die Verwendung von "новую" im Russischen mit Übersetzung "renewed"
Übersetzungen:
alle45610
new44293
fresh393
modern260
novel121
renewed120
most recent63
first-time5
andere Übersetzungen355
ЮНЕСКО следует повысить свою роль в борьбе с неграмотностью и создать новую основу сотрудничества и действий совместно с другими международными партнерами.
UNESCO should also reinforce its role in fighting illiteracy and develop a renewed framework of cooperation and action with other international partners.
Внезапные вспышки эпидемий в результате преднамеренного или случайного высвобождения биологических реактивов и быстро развивающаяся технология, в частности биотехнология, вновь придали новую актуальность задаче упрочения Конвенции по биологическому оружию (КБО).
Outbreaks resulting from the intentional or accidental release of biological agents and the rapidly evolving technology in particular in the area of biotechnology have brought renewed urgency to reinforce the Biological Weapons Convention (BWC).
Своевременная инициатива провести специальное заседание Совета Безопасности, посвященное рассмотрению вопросов ядерного разоружения и нераспространения, вселяет в нас новую надежду на упрочение нынешней позитивной динамики в продвижении вопросов разоружения и нераспространения.
This timely initiative to hold a special meeting of the Security Council on nuclear disarmament and non-proliferation brings renewed hope of consolidating the current positive momentum for advancing the disarmament and non-proliferation agenda.
Инвесторы более одержимы прозаическими проблемами: опасениями жесткой посадки Китая, последствиями падения цен на нефть, и риска того, что некоторые потрясения могут склонить хрупкую мировую экономику в новую рецессию или дефляцию.
Investors obsess about more pedestrian concerns: fears about a hard landing in China, the repercussions of falling oil prices, and the risk that some shock could tip a fragile world economy into renewed recession or deflation.
Хорошая новость для Египта заключается в том, что Палестинцы продемонстрировали новую готовность не только к примирению, но и к проведению сложного переговорного процесса с Израилем и его основным стратегическим союзником – Соединенными Штатами.
The good news for Egypt is that the Palestinians have shown a renewed willingness not only to pursue reconciliation, but also to pursue a difficult negotiating process with Israel and its main strategic ally, the United States.
Размежевание должно вселить в людей новую надежду и придать свежую динамику осуществлению «дорожной карты» мирного урегулирования на Ближнем Востоке, и мы настоятельно призываем обе стороны не упустить эту возможность придать импульс мирному процессу.
Disengagement should bring renewed hope and an invigorated momentum to the road map to Middle East peace, and we urge both parties not to pass up this opportunity to give further impetus to the peace process.
Кроме того, расширение практики участия военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц в международных оккупационных режимах или операциях по поддержанию мира должно придать новую остроту вопросу о юридическом статусе и ответственности этих лиц.
Similarly, the increasing participation of paramilitary forces or private contracting parties in international occupation arrangements or peacekeeping operations should raise, with renewed acuity, the issue of the legal status and accountability of such personnel.
Имея ввиду позицию Банка в отношении шведских крон и что доллар США является наиболее привлекательным валюты среди своих основных конкурентов, я бы ожидал, возможное снижение USD / SEK после цифры ИПЦ, что даст новую возможность покупки.
Having in mind the Bank’s stance against SEK and that USD is the most attractive currency among its major counterparts, I would expect a possible decline in USD/SEK tomorrow following the CPI figures to provide renewed buying opportunities.
В прошлом году мировое сообщество стало свидетелем ряда обнадеживающих событий на Ближнем Востоке, в частности, подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума, положившего конец затянувшейся тупиковой ситуации в мирном процессе и давшего новую надежду на окончательное решение палестино-израильского вопроса.
Last year, the world community witnessed some promising developments in the Middle East, in particular the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum, which ended a prolonged deadlock in the peace process and renewed hopes for a final settlement of the Palestine-Israel question.
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением.
This is an aspiration that should be renewed for every generation.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы.
We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Повторная попытка доставки — это новая попытка подключиться к месту назначения.
Retry is a renewed connection attempt with the destination.
Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения.
Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision.
Перед Евросоюзом стоит жесткий выбор – обновленное «Восточное партнерство» или новый раскол Европы.
The EU faces a stark choice: a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису.
We are now perilously close to the moment when "muddling through" could give way to renewed crisis.
Тем не менее, возможное снижение USD / SEK может предоставить новые возможности для покупки.
Nevertheless, a possible decline in USD/SEK following the figures could provide renewed buying opportunities.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам.
As a result, fiscal consolidation becomes increasingly difficult to achieve, inviting renewed speculative attacks.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
Северная Корея, Иран, Пакистан и другие страны с новыми силами взялись за ядерные программы.
North Korea, Iran, Pakistan, and other countries pursue nuclear programs with renewed vigor.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными.
increasing savings too much, too fast leads to renewed recession and makes debts even more unsustainable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung