Beispiele für die Verwendung von "новыми" im Russischen mit Übersetzung "renewed"
Übersetzungen:
alle45419
new44293
fresh393
modern260
novel121
renewed120
most recent63
first-time5
andere Übersetzungen164
Северная Корея, Иран, Пакистан и другие страны с новыми силами взялись за ядерные программы.
North Korea, Iran, Pakistan, and other countries pursue nuclear programs with renewed vigor.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
A victory by Obama would reinforce America's unwillingness to attack Iran and renewed efforts to rein in Israel.
Их гибель заставит нас с еще большей решимостью и новыми силами нести факел, который позволяет воплотить дух Устава Организации Объединенных Наций в жизнь — путем поддержания мира, предоставления пищи голодным и убежища бездомным, ухода за больными, просвещения неграмотных и предоставления обездоленным возможности помогать самим себе в восстановлении своих стран и их экономики в пострадавших от конфликтов частях мира.
Their passing will inspire us to carry with firmer resolve and with renewed vigour the torch that translates the spirit of the Charter of the United Nations into reality — by keeping the peace, feeding the hungry, giving shelter to the roofless, caring for the sick, educating the unlettered, and enabling the impoverished to help themselves in rebuilding their nations and their economies in conflict-stricken parts of the world.
Г-жа Бринда Вахс (секретариат ЕЭК ООН) проинформировала Комитет о ходе подготовки третьего совещания высокого уровня по транспорту, охране здоровья и окружающей среде, которое будет проведено осенью 2008 года, с тем чтобы заручиться новыми политическими обязательствами правительств в отношении процесса ОПТОЗОС и найти более устойчивые источники финансирования в интересах обеспечения более широкой поддержки государств-участников и их более заинтересованного и активного участия в этом процессе.
Ms. Brinda Wachs (UNECE secretariat) informed the Committee about the preparations for the third High-level Meeting on Transport, Health and Environment to be held in autumn 2008 to ensure a renewed political commitment from Governments to THE PEP process and more stable funding in order to attain wider support and a more engaged and active implementation on the part of member States.
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением.
This is an aspiration that should be renewed for every generation.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы.
We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Повторная попытка доставки — это новая попытка подключиться к месту назначения.
Retry is a renewed connection attempt with the destination.
Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения.
Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision.
Перед Евросоюзом стоит жесткий выбор – обновленное «Восточное партнерство» или новый раскол Европы.
The EU faces a stark choice: a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису.
We are now perilously close to the moment when "muddling through" could give way to renewed crisis.
Тем не менее, возможное снижение USD / SEK может предоставить новые возможности для покупки.
Nevertheless, a possible decline in USD/SEK following the figures could provide renewed buying opportunities.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам.
As a result, fiscal consolidation becomes increasingly difficult to achieve, inviting renewed speculative attacks.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными.
increasing savings too much, too fast leads to renewed recession and makes debts even more unsustainable.
Однако крайне маловероятно, чтобы новый подход к Атлантическому Союзу стал приоритетом для Обамы или Хакеби.
That a renewed Atlanticism would be a priority for either Obama or Huckabee is extremely doubtful, however.
Во времена, когда международная система находилась под давлением, только Америка была способна добавить новое доверие к власти закона.
In times when the international system has been under assault, only America has had the standing to provide renewed credibility to the rule of law.
Они также высказывают надежду на то, что после перемены школьники, вернувшись в класс, будут работать с новым энтузиазмом.
They also hope that children will return to their classrooms after their breaks and work with renewed interest.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ.
Renewed awareness that even seemingly strong protections for minority shareholders can be illusory has created a window of opportunity for undertaking necessary reforms.
Перспектива, что проевропейский центрист Эммануэль Макрон станет новым президентом Франции, пробудила надежды на обновлённое франко-германское лидерство в Евросоюзе.
The prospect that the centrist, pro-European Emmanuel Macron will become the next French president has fueled hope that renewed Franco-German leadership of the European Union may be on the horizon.
Требование Китая о создании нового денежного порядка создаёт условия для возобновления усилий по избежанию международного дисбаланса, послужившего коренной причиной текущего кризиса.
The demand for a different monetary order, as advocated by China, sets the stage for a renewed effort to avoid the international imbalances which were at the root of this crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung